You are here: BP HOME > TLB > Śāntideva: Bodhicaryāvatāra > record
Śāntideva: Bodhicaryāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Bodhicittānuśaṃsaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Pāpadeśanā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Bodhicittaparigraho
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Bodhicittāpramādo
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Saṃprajanyarakṣaṇaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Kṣāntipāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vīryapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Dhyānapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Prajñāpāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Pariṇāmanā
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Minayeff (1889) 210,25-26
yathā gāruḍikaḥ stambhaṃ sādhayitvā vinaśyati |
sa tasmiṃś ciranaṣṭe ’pi viṣādīn upaśāmayet ||37||
Chi: T. 1662 557c7-8
喻法咒林樹 咒成而枯壞
毒等雖久害 彼彼皆消除
Tib Dūn: Saito (2000) 52,27-30, St.628 20a4
mkha’ ldiṅ grub pas ci lta bur | | mchod stoṅ1 bsgrubs nas ’das gyurd na | |
de ’das yun riṅ lon yaṅ de | | dug las stsogs pa źi bar byed | |(28)
1. St.629: sdoṅ.
Tib: Tg la 32a5
dper na nam mkha’ ldiṅ gi ni | | mchod sdoṅ bsgrubs nas ’das gyur pa | |
de ’das yun riṅ lon yaṅ de | | dug la sogs pa źi byed bźin | |
Pic219
Fre: La Vallée Poussin (1892) 438,3-6
De même un charmeur de serpents peut mourir quand a consacré un poteau de guérison : après sa mort, ce poteau continue longtemps à guérir les morsures des serpents.
Eng: Matics (1970) 214,35-37
As a snake charmer perishes after having completed a pillar [of healing],
even a long time after his perishing it still cures the effect of poison:
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a709faac-6bec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login