You are here: BP HOME > TLB > Śāntideva: Bodhicaryāvatāra > record
Śāntideva: Bodhicaryāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Bodhicittānuśaṃsaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Pāpadeśanā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Bodhicittaparigraho
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Bodhicittāpramādo
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Saṃprajanyarakṣaṇaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Kṣāntipāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vīryapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Dhyānapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Prajñāpāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Pariṇāmanā
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Minayeff (1889) 212,5-6
tad evaṃ śūnyatāpakṣe dūṣaṇaṃ nopapadyate |
tasmān nirvicikitsena bhāvanīyaiva śūnyatā ||54||
Chi: T. 1662 558a12-13
迷空彼若此 不得謗於法
此空審觀察 是故得不疑
Tib Dūn: Saito (2000) 53,19-22, St.628 20a7
de ltar stoṅ pa yid1 phyogs la | | sun ’byin pa ni ’thad ma yin | |
de bas the tsom myed par ni | | stoṅ pa ñid la bsgom par gyis | |(34)
1. St.629: nyid.
Tib: Tg la 32b7
de ltar stoṅ pa ñid phyogs la | | sun ’byin pa ni ’thad ma yin | |
des na the tshom mi za bar | | stoṅ pa ñid ni bsgom par bya | |
Pic220
Fre: La Vallée Poussin (1892) 442,7-8
Cette objectino portée contre la vacuité n’est pas fondée ; donc, il faut cultiver la vacuité.
Eng: Matics (1970) 216,23-25
But this objection does not touch the doctrine of the Void;
therefore, the Void is to be cultivated without hesitation.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a70f8742-6bec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login