You are here: BP HOME > TLB > Śāntideva: Bodhicaryāvatāra > record
Śāntideva: Bodhicaryāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Bodhicittānuśaṃsaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Pāpadeśanā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Bodhicittaparigraho
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Bodhicittāpramādo
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Saṃprajanyarakṣaṇaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Kṣāntipāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vīryapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Dhyānapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Prajñāpāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Pariṇāmanā
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Minayeff (1889) 212,7-8
kleśajñeyāvṛtitamaḥ pratipakṣo hi śūnyatā |
śīghraṃ sarvajñatākāmo na bhāvayati tāṃ katham ||55||
Chi: T. 1662 558a14-15
離闇知煩惱 因法知於空
欲速一切知 彼言審觀察
Tib Dūn: Saito (2000) 53,3-6, St.628 20a5
ñon moṅs pa daṅ śes bya’i sgrib | | mun pa’i gñan po stoṅ pa ñid | |
myur du thams chad mkhyen ’dod na | | de ni ci ste bsgom myi bya | |(30)
Tib: Tg la 33a1
ñon moṅs śes bya’i sgrib pa yi | | mun pa’i gñen po stoṅ pa ñid | |
myur du thams cad mkhyen ’dod pas | | de ni ji ltar sgom mi byed | |
Pic221
Fre: La Vallée Poussin (1892) 442,9-12
La vacuité, en effet, est la cause qui détruit la double obscurité, obscurité créé par las passion et par la connaissance. Si vous désirez l’Omniscience, hâtez-vous de cultiver la vacuité.
Eng: Matics (1970) 216,26-28
The Void is the opposite of the dark hindrances of passion and of intellect.
Why does the one who desires all knowledge not cultivate it at once?
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a70fdb84-6bec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login