You are here: BP HOME > TLB > Śāntideva: Bodhicaryāvatāra > record
Śāntideva: Bodhicaryāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Bodhicittānuśaṃsaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Pāpadeśanā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Bodhicittaparigraho
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Bodhicittāpramādo
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Saṃprajanyarakṣaṇaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Kṣāntipāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vīryapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Dhyānapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Prajñāpāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Pariṇāmanā
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Minayeff (1889) 213,25-214,1
yadi sattvo na vidyeta kasyopari kṛpeti cet |
kāryārtham abhyupetena yo mohena prakalpitaḥ ||76||
Chi: T. 1662 558b25-26
有情若不有 此行云何爲
彼行今若爲 而爲有癡事
Tib Dūn: Saito (2000) 56,2-6, St.628 20b8
gal te sems can yod myin na | | su la sñiṅ rje bya źe na | |
dgos pa’i don du khas blaṅs nas | | bdag ñid du ni rab brtags pa’i | |(53)
Tib: Tg la 33b5
gal te sems can yod min na | | su la sñiṅ rje bya źe na | |
’bras bu’i don du khas blaṅs pa’i | | rmoṅs pas brtags pa gaṅ yin pa’o | |
Pic222
Fre: La Vallée Poussin (1892) 446,10-14
« Mais, direz-vous, si les créatures n’existent pas, quel est donc l’objet de la pitié [du futur Bouddha] ? »—C’est la créature, admise comme existante par une illusion qu’on assume en vue du but à atteindre [c’est-à-dire l’état de Bouddha].
Eng: Matics (1970) 218,23-26
It may be thought that because a being cannot be found, there is no one upon whom to bestow compassion;
but whatever is done [even] in a state of confusion is because of a purpose.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a7174e0a-6bec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login