You are here: BP HOME > TLB > Śāntideva: Bodhicaryāvatāra > record
Śāntideva: Bodhicaryāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Bodhicittānuśaṃsaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Pāpadeśanā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Bodhicittaparigraho
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Bodhicittāpramādo
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Saṃprajanyarakṣaṇaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Kṣāntipāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vīryapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Dhyānapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Prajñāpāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Pariṇāmanā
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Minayeff (1889) 214,18-19
yāvat pratyayasāmagrī tāvat kāyaḥ pumān iva |
evaṃ karādau sā yāvat tāvat kāyo ’tra dṛśyate ||85||
Chi: T. 1662 558c14-15
若彼因和合 木人此可同
若了如是相 彼身同此見
Tib Dūn: Saito (2000) 57,27-30, St.628 21a5-6
ci srid rkyen ni tshogs gyurd pa | | de srid myi’i lus blo ’byuṅ | |
de bźin ci srid lag stsogs tshogs | | de srid ’di la lus su snaṅ | |(65)
Tib: Tg la 34a3-4
ji srid rkyen tshogs de srid du | | lus ni skyes bu ltar snaṅ ba | |
de bźin ji srid lag sogs la | | de yod de srid de lus snaṅ | |
Pic223
Fre: La Vallée Poussin (1892) 448,4-9
Aussi longtemps qu’agit certain complexe de causes, aussi longtemps le corps est pris pour homme [ou femme: ce n’est pas le cas quand il est à l’état d’embryon ou après l’incinération] ; de même, aussi longtemps qu’agit un certain complexe de causes en ce qui concerne les membres, aussi longtemps on y voit un corps.
Eng: Matics (1970) 219,15-17
As long as there is a complete collection of causes, the body is taken to be a man.
Likewise, as long as it is in its members, the body is seen there.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a71acf8a-6bec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login