You are here: BP HOME > TLB > Śāntideva: Bodhicaryāvatāra > record
Śāntideva: Bodhicaryāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Bodhicittānuśaṃsaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Pāpadeśanā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Bodhicittaparigraho
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Bodhicittāpramādo
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Saṃprajanyarakṣaṇaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Kṣāntipāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vīryapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Dhyānapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Prajñāpāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Pariṇāmanā
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Minayeff (1889) 222,17-18
śāmyantu vedanās tīvrā nārakāṇāṃ bhayāni ca |
durgatibhyo vimucyantāṃ sarvadurgativāsinaḥ ||16||
Chi: T. 1662 561a22
如彼北洲人 色力幷壽命
Tib Dūn: La Vallée Poussin (1962) 629 37b3-4*
’gro ba’i nad ni ma lus pa | | rtag du ’byuṅ ba myed par śog | |(21)
skrag1 pa rnams ni ’jigs myed śog | | bciṅs pa rnams2 ni grol bar gyur | |
1. St.630 : sgrag 2. St.630 : ciṅs pa rnaṃs
Tib: Tg la 38b4
’gro ba’i nad ni ma lus pa | | rtag tu ’byuṅ ba med par śog | |
skrag pa rnams ni ’jigs med śog | | bciṅs pa rnams ni grol bar ’gyur | |
Pic231
Fre: La Vallée Poussin (1892) 105,20-23
Puissent s’apaiser les souffrances terribles et les épouvantes des Créatures infernales. Que tous ceux qui demeurent dans les destinées mauvaises soient délivrés des mauvaises destinées.
Eng: Matics (1970) 229,9-11
Let them quiet the intense agonies and fears of hell.
May those dwelling in misfortune be released from their misfortunes.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a73c5ca4-6bec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login