You are here: BP HOME > TLB > Śāntideva: Bodhicaryāvatāra > record
Śāntideva: Bodhicaryāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Bodhicittānuśaṃsaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Pāpadeśanā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Bodhicittaparigraho
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Bodhicittāpramādo
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Saṃprajanyarakṣaṇaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Kṣāntipāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vīryapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Dhyānapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Prajñāpāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Pariṇāmanā
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Minayeff (1889) 223,16-17
bhavantv akṣayakośāś ca yāvad gaganagañjavat |
nirdvandvā nirupāyāsāḥ santu svādhīnavṛttayaḥ ||28||
Chi: T. 1662 561b11-13
而得無盡藏 乃至虛空藏
無緣無方便 無少才不喜
Tib Dūn: La Vallée Poussin (1962) 629 38a2-3
thams cad nam mkha’i1 mdzod bźin du | | loṅs spyod zad pa myed par śog | |
rtsod pa myed ciṅ ’tshe myed par | | raṅ dbaṅ du ni spyod par śog | |(28)
1. St.630 : nam ka’i
Tib: Tg la 38b7-39a1
thams cad nam mkha’i mdzod bźin du | | loṅs spyod chad pa med par śog | |
rtsod pa med ciṅ ’tshe med par | | raṅ dbaṅ du ni spyod par śog | |
Pic232
Pic233
Fre: La Vallée Poussin (1892) 106,19-21
Qu’ils deviennent d’inépuisables trésors comme est la céleste mine des pierreries ; sans hésitation, sans efforts qu’ils aient une conduite indépendante.
Eng: Matics (1970) 230,10-12
May they have boundless treasures like the Gaganagañja.
May they be free from opposing commitments, without expedients, and grow in dependence upon one’s self.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a7405084-6bec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login