You are here: BP HOME > TLB > Śāntideva: Bodhicaryāvatāra > record
Śāntideva: Bodhicaryāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Bodhicittānuśaṃsaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Pāpadeśanā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Bodhicittaparigraho
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Bodhicittāpramādo
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Saṃprajanyarakṣaṇaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Kṣāntipāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vīryapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Dhyānapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Prajñāpāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Pariṇāmanā
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Minayeff (1889) 224,21-22
lābhinyaḥ santu bhikṣuṇyaḥ kalahāyāsavarjitāḥ |
bhavantv akhaṇḍaśīlāś ca sarve pravrajitās tathā ||44||
Chi: T. 1662 561c14-16
苾芻所得利 當遠離鬥諍
諸出家亦然 不得破禁戒
Tib Dūn: La Vallée Poussin (1962) 629 39b3-4
dge sloṅ ma rnams rñed ldan źiṅ | | ’thab daṅ gnod pa spaṅs1 par śog | |
de bźin rab du byuṅ ba kun | | tshul khrims ñams pa myed gyur cig2 | |(52)
1. St.630 : sṅaṅs ? 2. St.630 : ciṅ
Tib: Tg la 39b3-4
dge sloṅ ma rnams rñed ldan źiṅ | | ’thab daṅ gnod pa spaṅ bar śog | |
de bźin rab tu byuṅ ba kun | | tshul khrims ñams pa med gyur cig | |
Pic234
Fre: La Vallée Poussin (1892) 107,33-35
Que les Bhixuṇis reçoivent l’aumône ; qu’elles vivent facilement et dans la concorde ; que tous les Religieux pratiquent exactement la moralité parfaite.
Eng: Matics (1970) 231,24-26
May the nuns be accepted, free from quarrels and weariness.
Let them observe the entire rule. Thus all may become true mendicants.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a74578ca-6bec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login