You are here: BP HOME > TLB > Śāntideva: Bodhicaryāvatāra > record
Śāntideva: Bodhicaryāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Bodhicittānuśaṃsaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Pāpadeśanā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Bodhicittaparigraho
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Bodhicittāpramādo
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Saṃprajanyarakṣaṇaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Kṣāntipāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vīryapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Dhyānapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Prajñāpāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Pariṇāmanā
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Minayeff (1889) 224,23-24
duḥśīlāḥ santu saṃvignāḥ pāpakṣayaratāḥ sadā |
sugaterlābhinaḥ santu tatra cākhaṇḍitavratāḥ ||45||
Chi: T. 1662 561c16-18
得戒而守護 恒樂盡諸罪
若彼不破戒 得益往天趣
Tib Dūn: La Vallée Poussin (1962) 629 39b4-5
tshul khrims ’chal pa yid byuṅ nas | | rtag du sdig pa zad byed1 śog | |
bde ’gro dag gyaṅ thob gyur nas | | der yaṅ brtul źugs myi ñams śog | |(53)
1. St.630: pyed
Tib: Tg la 39b4
tshul khrims ’chal pas yid byuṅ nas | | rtag tu sdig pa zad byed śog | |
bde ’gro dag kyaṅ thob gyur nas | | der yaṅ brtul źugs mi ñams śog | |
Pic234
Fre: La Vallée Poussin (1892) 107,36-108,2
Que les Mauvais soient bouleverses et trouvent leur volupté dans la destruction de leur péché ; qu’ils obtiennent la bonne destinée et restent fidèles à leurs vœux.
Eng: Matics (1970) 231,27-29
May the ill-behaved be terrified, always devoted to the diminution of evil.
Those who would find Buddhahood, may their vows be unbroken.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a745cd0c-6bec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login