You are here: BP HOME > TLB > Śāntideva: Bodhicaryāvatāra > record
Śāntideva: Bodhicaryāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Bodhicittānuśaṃsaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Pāpadeśanā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Bodhicittaparigraho
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Bodhicittāpramādo
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Saṃprajanyarakṣaṇaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Kṣāntipāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vīryapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Dhyānapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Prajñāpāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Pariṇāmanā
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Minayeff (1889) 225,18-19
yat kiṃcij jagato duḥkhaṃ tat sarvaṃ mayi pacyatām |
bodhisattvaśubhaiḥ sarvair jagat sukhitam astu ca ||56||
Chi: T. 1662 562a9-11
世間若有苦 彼一切我得
世間一切善 菩薩之樂得
Tib Dūn: La Vallée Poussin (1962) 629 40b1
de’i sdig bdag la smyin gyur la | | bdag dge ma lus de la smyin |1 (64)
chos gos tsam źig gyon ba la ’aṅ | | ston pa bźin du mchod byed śog | |
1. ≈56
Tib: Tg la 40a3
’gro ba’i sdug bsṅal gaṅ ci’aṅ ruṅ | | de kun bdag la smin gyur cig | |
byaṅ chub sems dpa’i dge ’dun gyis | | ’gro ba bde la spyod par śog | |
Pic235
Fre: La Vallée Poussin (1892) 108,33-35
Que toutes les douleurs du monde soit toutes réunies dans ma personne, et que les Créatures soient bienheureuses par les mérites innombrables des Bodhisattvas.
Eng: Matics (1970) 232,25-27
Whatever the sorrow of the world, may all that ripen in me;
and may the world be comforted by all of the glorious Bodhisattvas.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a749e626-6bec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login