You are here: BP HOME > TLB > Sarvadharmāpravṛttinirdeśa > record
Sarvadharmāpravṛttinirdeśa

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse Option§1
Click to Expand/Collapse Option§2
Click to Expand/Collapse Option§3
Click to Expand/Collapse Option§4
Click to Expand/Collapse Option§5
Click to Expand/Collapse Option§6
Click to Expand/Collapse Option§7
Click to Expand/Collapse Option§8
Click to Expand/Collapse Option§9
Click to Expand/Collapse Option§10
Click to Expand/Collapse Option§11
Click to Expand/Collapse Option§12
Click to Expand/Collapse Option§13
Click to Expand/Collapse OptionColophon
BMSC I 122,21-23
paṃcabhikṣuśatā adhimānikā abhūvan prāptas(aṃjñino ’prāpte imāṃ niradhimānikāṃ 8v dharmadeśa)nāṃ śrutvā ekanaya sarvadharma adhimucya ca anupādhānād āsravebhyaś ca cittāni vimuktāni |
Pic317
Pic316
tib BMSC I 123,12-15
dge sloṅ mṅon pa’i ṅa rgyal can ma thob pa la thob par ’du śes pa lṅa brgyas mṅon pa’i ṅa rgyal med pa’i chos bstan pa ’di thos nas | chos thams cad ni tshul gcig go źes bya bar yid ches par gyur te | ñe bar len pa med par zag pa rnams las sems rnam par grol lo ||
chi T.650 752b13-15
増上慢比丘有五百人未得謂得。(14)聞是法無増上慢。得眞法信解一切法皆(15)是一相。不受諸法故漏盡得解脱。
chi T.651 763c24-26
五百比丘増上慢意未得得想。彼等(25)聞此説五慢法。信解諸法一相道已。無所(26)受故。漏心解脱。
eng BMSC I 124
There were also five hundred conceited monks who had the idea that they had attained something they had not attained, but upon hearing this teaching of religion completely bereft of conceit, they got faith that every moment of existence is of one principle, and their minds became free of defilements because of the fact that they did not grasp for anything anymore.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=fda1ed44-e4c6-102d-829a-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login