You are here: BP HOME > TLB > Sarvadharmāpravṛttinirdeśa > record
Sarvadharmāpravṛttinirdeśa

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse Option§1
Click to Expand/Collapse Option§2
Click to Expand/Collapse Option§3
Click to Expand/Collapse Option§4
Click to Expand/Collapse Option§5
Click to Expand/Collapse Option§6
Click to Expand/Collapse Option§7
Click to Expand/Collapse Option§8
Click to Expand/Collapse Option§9
Click to Expand/Collapse Option§10
Click to Expand/Collapse Option§11
Click to Expand/Collapse Option§12
Click to Expand/Collapse Option§13
Click to Expand/Collapse OptionColophon
BMSC I 125,17
sa vihāraṃ pra(tiṣṭhāpay)i(tvā ... 10r ...
Pic319
Pic320
tib BMSC I 127,5-8
des gtsug lag khaṅ cig brtsigs nas | de na gnas śiṅ de’i ’khor du gyur pa rnams kyaṅ tshul khrims kyi phuṅ po śin tu dag pa la bkod par gyur te| sbyaṅs pa’i yon tan sdom pa la mos par gyur to || dge sloṅ de ni brtson ’grus brtsams śiṅ rtag par byaṅ chub kyi sems la gnas par gyur to ||
chi T.650 752c25-29
復於一(26)時。淨威儀法師將諸弟子。到有威儀比丘住(27)處與共同止。淨威儀法師憐愍衆生故。從所(28)住處常入聚落食訖而還。教化百千萬家皆(29)作弟子。令發阿耨多羅三藐三菩提心。
chi T.651 764b13-15
彼安立住處已於中止住。彼之徒衆(14)善住戒聚。信樂頭多功徳及以減省。彼比丘(15)亦發勤行而離於菩提心。
eng BMSC I 130
He founded a monastery, where he stayed, and he established his followers in the rules of most pure morality, putting his faith in the vows concerning the fualities of purification. That monk was vigorous, and always stayed with the thought of Awakening;
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=fdad23d0-e4c6-102d-829a-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login