You are here: BP HOME > TLB > Sarvadharmāpravṛttinirdeśa > record
Sarvadharmāpravṛttinirdeśa

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse Option§1
Click to Expand/Collapse Option§2
Click to Expand/Collapse Option§3
Click to Expand/Collapse Option§4
Click to Expand/Collapse Option§5
Click to Expand/Collapse Option§6
Click to Expand/Collapse Option§7
Click to Expand/Collapse Option§8
Click to Expand/Collapse Option§9
Click to Expand/Collapse Option§10
Click to Expand/Collapse Option§11
Click to Expand/Collapse Option§12
Click to Expand/Collapse Option§13
Click to Expand/Collapse OptionColophon
BMSC I 125,19
viśuddhacāritraḥ khalu punar dharm(abhāṇaka ... 10v ...) kuśalo abhūt |
Pic320
Pic321
tib BMSC I 127,13-16
dge sloṅ chos smra ba spyod pa rnam par dag pa de ni sems can rnams kyi dbaṅ po mchog daṅ tha ma śes pa la mkhas par gyur te | de’i ’khor du gyur pa ji sñed pa de dag kyaṅ sbyaṅs pa’i yon tan gyi sdom pa lhur len par gyur te | mi dmigs pa’i bzod pa can thabsla mkhas pa dag tu gyur to ||
chi T.650 753a8-9
淨威儀法師善(9)知衆生諸根利鈍。知有威儀比丘心故。
chi T.651 764b19-21
又彼説法比丘淨善行者。善知衆生(20)各各別根。彼所有衆。不重頭多功徳及以減(21)省。乃於無所得忍善巧方便。
eng BMSC I 130
The preacher of religion, the monk Viśuddhacāritra was expert in knowing the excellent and weak abilities of living beings, and his followers, as many as they were, all of them excelled in their vows concerning the fualities of purification, and they were experts in expedient means, having the tolerance of being without any preconceived views.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=fdae25a0-e4c6-102d-829a-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login