You are here: BP HOME > TLB > Sarvadharmāpravṛttinirdeśa > record
Sarvadharmāpravṛttinirdeśa

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse Option§1
Click to Expand/Collapse Option§2
Click to Expand/Collapse Option§3
Click to Expand/Collapse Option§4
Click to Expand/Collapse Option§5
Click to Expand/Collapse Option§6
Click to Expand/Collapse Option§7
Click to Expand/Collapse Option§8
Click to Expand/Collapse Option§9
Click to Expand/Collapse Option§10
Click to Expand/Collapse Option§11
Click to Expand/Collapse Option§12
Click to Expand/Collapse Option§13
Click to Expand/Collapse OptionColophon
BMSC I
No Sanskrit
tib BMSC I 127,19-23
des de dag tu rigs brgya stoṅ du ma dad par byas par gyur to || de’i ’khor ji sñed pa de dag kyaṅ tshul la mkhas par gyur to || de dag kyaṅ de dag tu doṅ źiṅ sems can rnams la chos ston to || de dag gis kyaṅ srog chags brgya stoṅ maṅ po bla na med pa yaṅ dag par rdzogs pa’i byaṅ chub tu bkod par gyur to || dge sloṅ spyod pa’i blo gros kyi ’khor de dag ni bsam gtan lhur len ciṅ | groṅ dag tu yaṅ ’khor bar mi ’doṅ ṅo ||
chi T.650 753a9-11
不復(10)常入聚落。其諸弟子如本不異。有威儀比(11)丘見淨威儀法師諸弟子衆常入聚落。
chi T.651 764b24-27
彼令多百千家已作淨(25)信。彼之徒衆亦善化導。到衆生所爲其説法。(26)令多百千衆生建立阿耨多羅三藐三菩提。(27)若善行意。所有徒衆憙樂修定不數入村。
eng BMSC I 130-131
Among these beings Viśuddhacaritra made many hundred thousand groups of beings believe, and his followers, as many as they were, became proficient in the art of religious leadership. Going to them they taught religion to the living beings, and they established many hundred thousands of living beings in the incomparable complete Awakening. But the followers of Cāritramati were only intent on meditation, and they never went for alms-rounds in the town.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=fdaf2176-e4c6-102d-829a-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login