You are here: BP HOME > TLB > Sarvadharmāpravṛttinirdeśa > record
Sarvadharmāpravṛttinirdeśa

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse Option§1
Click to Expand/Collapse Option§2
Click to Expand/Collapse Option§3
Click to Expand/Collapse Option§4
Click to Expand/Collapse Option§5
Click to Expand/Collapse Option§6
Click to Expand/Collapse Option§7
Click to Expand/Collapse Option§8
Click to Expand/Collapse Option§9
Click to Expand/Collapse Option§10
Click to Expand/Collapse Option§11
Click to Expand/Collapse Option§12
Click to Expand/Collapse Option§13
Click to Expand/Collapse OptionColophon
BMSC I
No Sanskrit
tib BMSC I 127,40-44
rigs kyi bu de nas dge sloṅ spyod pa’i blo gros kyis | chos smra ba spyod pa rnam par dag pa yaṅ daṅ yaṅ groṅ du ’gro ba yaṅ mthoṅ | de’i ’khor du spyod lam tha mal pa can du mthoṅ nas | des yaṅ de la ma dad pa’i sems bskyed par gyur te | dge sloṅ ’di ni tshul khrims ’chal pa can | tshul khrims log pa can te | ’dis byaṅ chub ga la ’thob | dge sloṅ ’di’i byaṅ chub ni rgyaṅ riṅ ṅo || dge sloṅ ’di ni ’du ’dzir gnas gnas pa’o źes ’gro ba maṅ po dag la de skad brjod do ||
chi T.650 753a25-29
後時有威(26)儀比丘。見淨威儀法師還入他家。見其弟子(27)毀失常儀復生不淨惡心作是念。是比丘(28)破戒毀戒何有菩提。便語衆人。是比丘雜行(29)去佛道甚遠。有威儀比丘起是業已。
chi T.651 764c16-21
善家子。時善行意比丘。復(17)見淨善行説法者數入村家。亦見彼衆本性(18)威儀入他家中。彼復唯有不淨心生。今此比(19)丘惡戒破戒。自身既爾徒衆亦然。此禿何(20)有菩提。唯是詐誑。便告多人作如是言。此比(21)丘雜行去菩提遠。貴重利養染著他家。
eng BMSC I 131
Then, son of good family, the monk Cāritramati saw the preacher of religion Viśuddhacāritra go again and again to the town, and having seen the vulgar behaviour of his entourage, he again produced thoughts of disbelief: This monk has bad morality, perverted morality, how can he reach Awakening? And he said on many occasions: The Awakening of this monk is far away, this monk keeps on mixing with people.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=fdb19a14-e4c6-102d-829a-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login