You are here: BP HOME > MI > Et dukkehjem (A Doll’s House) > record
Et dukkehjem (A Doll’s House)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Nor Ibsen (1879) line no. 1,394
KROGSTAD.
Og det gjorde De naturligvis også straks; for allerede en fem – sex dage efter bragte De mig beviset med Deres faders underskrift. Så fik De da beløbet udbetalt.
Pic504
Fin Slöör (1880)
KROGSTAD.
Ja sen tietysti teitte heti; sillä jo viiden -- kuuden päivän perästä toitte minulle kirjan isänne allekirjoituksineen. Ja niin saitte vastaanottaa rahat.
Eng Archer (1889)
KROGSTAD.
And of course you did so at once; for within five or six days you brought me back the document with your father’s signature; and I handed you the money.
Fre Prozor (1889) 190
KROGSTAD. —
Et, bien entendu, vous l’avez fait tout de suite; car cinq à six jours s’étaient à peine écoulés que vous me rapportiez la quittance avec la signature de votre père. Et alors la somme voue tt été livrée.
Ger Borch (1890)
KROGSTAD.
Und das haben Sie natürlich auch sofort getan, denn schon nach fünf oder sechs Tagen brachten Sie mir das Papier mit der Unterschrift Ihres Vaters zurück. Darauf bekamen Sie den Betrag ausgezahlt.
Rus Hansen (1903)
Крогстад.
Вы, разумеется, сейчас же сделали это, так как дней через пять-шесть принесли мне вексель с подписью вашего отца. И сумма была вам вручена.
Dut Clant van der Mijll-Piepers (1906)
KROGSTAD.
En dat deed u natuurlijk ook terstond; want al vijf of zes dagen later bracht u mij de schuldbekentenis met de onderteekening van uw vader terug. En toen betaalde ik u het geld uit.
Jap 島村 (1913)
クログスタット
それで無論あなたは直ぐその通りになすつたでせう? といふのは五六日經たない中に、その手形を私の處へお返しになつたが、ちやんとお父さんのお名前が書いてありました。そこで私はお金をあなたにお渡し申しました。
Chi 潘家洵 (1921)
柯洛克斯泰
不用说,你一定是马上寄去的,因为没过五六天你就把借据交给我,你父亲已经签了字,我也就把款子交给你了。
Eng Haldeman-Julius (1923)
KROGSTAD.
And you naturally did so at once, because five or six days afterwards you brought me the bond with your father’s signature. And then I gave you the money.
Ara Yūsuf (1953)
كروجشتاد
والظاهر أنك أرسلتها على الفور ، لأنك جئت إلى بها بعد خمسة أو ستة أيام موقعا علىها من أبيك. وعندئذ ناولتك المبلغ.
Esp Tangerud (1987)
KROGSTAD.
Kaj tion vi kompreneble tuj faris; ĉar jam post kvin aŭ ses tagoj vi transdonis al mi la ateston kun la subskribo de via patro. Kaj mi elpagis al vi la sumon.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=16168e98-9e59-11e0-b698-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login