Nor Ibsen (1879) line no. 2,194NORA
(ser et øjeblik på ham).
Fy skam Dem. (slår ham let på øret med strømperne.) Det skal De ha’e.
(pakker dem atter sammen.)
Fin Slöör (1880)NORA
(katsahtaa häneen.)
Hyi teitä! (huiskahtaa häntä sukilla korville.) Kas tuossa saatte!
(panee taas sukat kokoon.)
Eng Archer (1889)NORA.
Looking at him a moment.] For shame! [Hits him lightly on the ear with the stockings.] Take that.
[Rolls them up again. ]
Fre Prozor (1889) 220NORA,
le regardant un instant. —
Fi, que vous êtes vilain (Lui fouettant légèrement l’oreille avec les bas.) Voilà ce que vous méritez.
(Elle les remet dans le carton.)
Ger Borch (1890)NORA
(sieht ihn einen augenblick an.)
Pfui, schämen Sie sich! (Schlägt ihn mit den Strümpfen leicht ums Ohr. ) So, da haben Sie was dafür!
(Packt sie wieder ein.)
Rus Hansen (1903)Нора
(глядит на него с минуту).
Фу, как вам не стыдно! (Слегка ударяет его по уху чулками.) Вот вам за это.
(Снова убирает вещи.)
Dut Clant van der Mijll-Piepers (1906)NORA
(kijkt hem een oogenblik aan).
Foei ... u moest u schamen. (Slaat met de kousen luchtig om zijn ooren). Daar ... dat verdient u!
(Pakt de kousen weer in).
Jap 島村 (1913)ノラ
(暫く男の方を見てゐて)
まあ、いぢわる。(靴下で男の耳の處を輕く打つ)これが罰ですよ
(靴下を元のやうに卷いておく)
Eng Haldeman-Julius (1923)NORA
(looks at him for a moment).
For shame! (Hits him lightly on the ear with the stockings.) That’s to punish you.
(Folds them up again.)
Ara Yūsuf (1953)نورا
(تركز نظرها إليه لحظة)
قلة حياء ! (تضربه على أذنه بالجوارب) عقابا لك
(تطوى الجوارب مرة أخرى).
Esp Tangerud (1987)NORA.
(rigardas lin momenton).
Fi, honton al vi. (frapetas lin sur la orelon per la ŝtrumpoj) Tio estu por vi.
(ree enpakas ilin)
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=1680edc4-9e59-11e0-b698-001cc4df1abe