You are here: BP HOME > MI > Et dukkehjem (A Doll’s House) > record
Et dukkehjem (A Doll’s House)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Nor Ibsen (1879) line no. 2,287
KROGSTAD.
Jeg vil bare beholde den, – ha’e den i mit værge. Der er ingen uvedkommende, som får nys om det. Hvis De derfor skulde gå her med en eller anden fortvivlet beslutning –
Pic550
Fin Slöör (1880)
KROGSTAD.
Aion vain pitää sen tallella, -- pitää sen hallussani. Ei kukaan syrjäinen saa siitä mitään vihiä. Jos teillä siis kenties on mielessä yksi tai toinen epätoivoinen tuuma --
Eng Archer (1889)
KROGSTAD.
I only want to keep it- to have it in my possession. No outsider shall hear anything of it. So, if you have any desperate scheme in your head-
Fre Prozor (1889) 228
KROGSTAD. —
Je veux simplement le garder, l’avoir en ma possession. Nul étranger n’en saura rien. Ainsi, pour le cas où vous auriez songé à quelque résolution désespérée...
Ger Borch (1890)
KROGSTAD.
Ich will ihn nur behalten, – ihn in Händen haben. Kein Unbeteiligter wird etwas davon erfahren. Wenn Sie sich also irgendwie mit einem verzweifelten Entschluß tragen sollten –
Rus Hansen (1903)
Крогстад.
Только оставить ее у себя... сохранить. Никто посторонний и знать ничего не будет. Поэтому если бы вы теперь пришли к какому-нибудь отчаянному решению...
Dut Clant van der Mijll-Piepers (1906)
KROGSTAD.
Ik wil dat papier alleen maar bewaren ... het onder mij houden. Niemand buiten ons zal er iets van weten. Mocht u dus rondloopen met een of ander wanhopig voornemen....
Jap 島村 (1913)
クログスタット
たゞ保存しておきたいのです。私の所有物としてね。世間の人には何も知らせやしません。さうして萬一あなたが無法な考へなんかお起しなさるやうなら――
Chi 潘家洵 (1921)
柯洛克斯泰
我只想留着它,抓在我手里。不许外人知道这件事。万一你把心一横,想做点儿傻事情——
Eng Haldeman-Julius (1923)
KROGSTAD.
I shall only preserve it--keep it in my possession. No one who is not concerned in the matter shall have the slightest hint of it. So that if the thought of it has driven you to any desperate resolution--
Ara Yūsuf (1953)
كروجشتاد
سأحتفظ به ، ليس إلا .. سأبقيه فى حوزتى . ولن يدرى بوجوده أى مخلوق سوى من يهمهم الأمر . فإذا كان تفكيرك قد دفعك إلى تدبير أية خطة يائسة.
Esp Tangerud (1987)
KROGSTAD.
Mi nur retenos ĝin, -- gardos ĝin zorge. Neniu nekoncernato ion flaros. Se vi tial estus pensanta pri iu ekstrema decido en malespero --
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=16a23e98-9e59-11e0-b698-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login