Fin Slöör (1880)HELMER.
Enkös katselisi kallihinta omaisuuttani? Kaikkea tuota ihanuutta, joka on minun omani, ainoastaan minun, minun kaikkinensa.
Eng Archer (1889)HELMER.
I am not to look at my dearest treasure?- at all the loveliness that is mine, mine only, wholly and entirely mine?
Fre Prozor (1889) 253HELMER. —
Je ne regarderais pas mon plus cher trésor! Cette splendeur qui est à moi, rien qu’à moi, toute à moi!
Ger Borch (1890)HELMER.
Mein teuerstes Gut soll ich nicht ansehen? All die Herrlichkeit nicht ansehen, die mir gehört, mir allein, mir ganz und ausschließlich.
Rus Hansen (1903)Хельмер.
Что? Мне нельзя смотреть на свое драгоценнейшее сокровище? На всю эту прелесть, которая принадлежит мне, мне одному, вся целиком!
Jap 島村 (1913)ヘルマー
私の一番貴い寶物を見てるのぢやないか――美そのものだ、そしてそれが私の物なのだからな、全然私一人で占領してゐるのだからな。
Ara Yūsuf (1953)هيملر
ولم لا أرنو إلى أعز كنز لديّ ؟ إلى الجمال الذى أمتلكه وحدى ..
Esp Tangerud (1987)HELMER.
Ĉu mi ne rigardu mian plej karan posedaĵon? Tiun admirindaĵon, kiu estas mia, sole mia, mia komplete.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=17062412-9e59-11e0-b698-001cc4df1abe