You are here: BP HOME > MI > Et dukkehjem (A Doll’s House) > record
Et dukkehjem (A Doll’s House)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Nor Ibsen (1879) line no. 3,134
HELMER.
Skal jeg ikke se på min dyreste ejendom? På al den herlighed, som er min, min alene, min hel og holden.
Pic580
Fin Slöör (1880)
HELMER.
Enkös katselisi kallihinta omaisuuttani? Kaikkea tuota ihanuutta, joka on minun omani, ainoastaan minun, minun kaikkinensa.
Eng Archer (1889)
HELMER.
I am not to look at my dearest treasure?- at all the loveliness that is mine, mine only, wholly and entirely mine?
Fre Prozor (1889) 253
HELMER. —
Je ne regarderais pas mon plus cher trésor! Cette splendeur qui est à moi, rien qu’à moi, toute à moi!
Ger Borch (1890)
HELMER.
Mein teuerstes Gut soll ich nicht ansehen? All die Herrlichkeit nicht ansehen, die mir gehört, mir allein, mir ganz und ausschließlich.
Rus Hansen (1903)
Хельмер.
Что? Мне нельзя смотреть на свое драгоценнейшее сокровище? На всю эту прелесть, которая принадлежит мне, мне одному, вся целиком!
Dut Clant van der Mijll-Piepers (1906)
HELMER.
Mag ik niet kijken naar het liefste wat ik heb? Naar al die heerlijkheid die van mij is, van mij alleen, heelemaal en uitsluitend van mij.
Jap 島村 (1913)
ヘルマー
私の一番貴い寶物を見てるのぢやないか――美そのものだ、そしてそれが私の物なのだからな、全然私一人で占領してゐるのだからな。
Chi 潘家洵 (1921)
海尔茂
难道我不该瞧我的好宝贝——我一个人的亲宝贝?
Eng Haldeman-Julius (1923)
HELMER.
Why shouldn’t I look at my dearest treasure?--at all the beauty that is mine, all my very own?
Ara Yūsuf (1953)
هيملر
ولم لا أرنو إلى أعز كنز لديّ ؟ إلى الجمال الذى أمتلكه وحدى ..
Esp Tangerud (1987)
HELMER.
Ĉu mi ne rigardu mian plej karan posedaĵon? Tiun admirindaĵon, kiu estas mia, sole mia, mia komplete.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=17062412-9e59-11e0-b698-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login