Fin Slöör (1880)RANK.
Täydellinen visseys. Enkö minä siis tekisi iltaa iloiseksi sen perästä?
Eng Archer (1889)RANK.
Absolute certainty. Wasn’t I right to enjoy myself after that?
Fre Prozor (1889) 256RANK. —
Une certitude entière. N’avais-je pas droit à une joyeuse soirée après cela?
Ger Borch (1890)RANK.
Volle Gewißheit. Konnte ich mir daraufhin nicht einen vergnügten Abend machen?
Jap 島村 (1913)ランク
絶對的に確實だといふことを確かめました。ですから、その後で私が一晩愉快にやるのも當然ぢやありませんか。
Ara Yūsuf (1953)رانك
اليقين المطبق , وعلى هذا , أو لم يكن من حقى أن أحتفى بما وصلت إليه ؟
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=17113bea-9e59-11e0-b698-001cc4df1abe