You are here: BP HOME > MI > Et dukkehjem (A Doll’s House) > record
Et dukkehjem (A Doll’s House)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Nor Ibsen (1879) line no. 3,166
RANK.
Fuld visshed. Skulde jeg så ikke tage mig en lystig aften bagefter?
Pic584
Fin Slöör (1880)
RANK.
Täydellinen visseys. Enkö minä siis tekisi iltaa iloiseksi sen perästä?
Eng Archer (1889)
RANK.
Absolute certainty. Wasn’t I right to enjoy myself after that?
Fre Prozor (1889) 256
RANK. —
Une certitude entière. N’avais-je pas droit à une joyeuse soirée après cela?
Ger Borch (1890)
RANK.
Volle Gewißheit. Konnte ich mir daraufhin nicht einen vergnügten Abend machen?
Rus Hansen (1903)
Ранк.
Полная уверенность. Ну как не кутнуть после этого?
Dut Clant van der Mijll-Piepers (1906)
RANK.
Volkomen zekerheid. Mocht ik daarna niet eens een vroolijken avond hebben?
Jap 島村 (1913)
ランク
絶對的に確實だといふことを確かめました。ですから、その後で私が一晩愉快にやるのも當然ぢやありませんか。
Chi 潘家洵 (1921)
阮克
绝对地确实无疑。知道了这样的结果,你说难道我还不应该痛快一晚上?
Eng Haldeman-Julius (1923)
RANK.
Absolute certainty. So wasn’t I entitled to make a merry evening of it after that?
Ara Yūsuf (1953)
رانك
اليقين المطبق , وعلى هذا , أو لم يكن من حقى أن أحتفى بما وصلت إليه ؟
Esp Tangerud (1987)
RANK.
Kompleta certeco. Ĉu mi ne devus havi gajan vesperon poste?
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=17113bea-9e59-11e0-b698-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login