Nor Ibsen (1879) line no. 3,214HELMER.
Min stakkers ven. Jeg vidste jo, at jeg ikke skulde få beholde ham længe. Men så snart –. Og så gemmer han sig bort som et såret dyr.
Fin Slöör (1880)HELMER.
Ystävä-raukkaani. Tiesinhän, etten saisi kauan häntä pitää. Mutta näin aikaiseen --. Ja sitten hän piileksen kuni haavoitettu otus.
Eng Archer (1889)HELMER.
Poor fellow! Of course I knew we couldn’t hope to keep him long. But so soon-! And to go and creep into his lair like a wounded animal-
Fre Prozor (1889) 259HELMER. —
Mon pauvre ami! Je savais que je ne le garderais pas longtemps. Mais si tôt que cela. Et il va se cacher, comme un animal blessé.
Ger Borch (1890)HELMER.
Armer Freund! Ich wußte wohl, daß ich ihn nicht lange mehr haben würde. Aber so bald –. Und nun verbirgt er sich wie ein verwundetes Tier.
Rus Hansen (1903)Хельмер.
Мой бедный друг!.. Я так и знал, что мне недолго удастся сохранить его. Но чтобы так скоро... И спрячется от всех, как раненый зверь...
Eng Haldeman-Julius (1923)HELMER.
My poor old friend. Certainly I knew we should not have him very long with us. But so soon! And so he hides himself away like a wounded animal.
Ara Yūsuf (1953)هيملر
يا للمسكين أعلم أننا لن نحظى به طويلا , ولكن هكذا سريعا ! .. ثم ماذا دهاه ليلوذ بالفرار كالحيوان الجريح ؟
Esp Tangerud (1987)HELMER.
Mia malfeliĉa amiko. Mi ja sciis, ke mi lin ne longe havus. Sed tiom frue --. Kaj li sin kaŝas kiel vundita besto.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=1721bc36-9e59-11e0-b698-001cc4df1abe