Nor Ibsen (1879) line no. 3,304NORA.
Jeg må stå ganske alene, hvis jeg skal få rede på mig selv og på alting udenfor. Derfor kan jeg ikke bli’e hos dig længer.
Fin Slöör (1880)NORA.
Minun tulee elää aivan omin neuvoin, jos mielin saada selvää itsestäni ja kaikesta, mikä on ympärilläni. Sentähden en voi jäädä sinun luoksesi kauemmin.
Eng Archer (1889)NORA.
I must stand quite alone if I am ever to know myself and my surroundings; so I cannot stay with you.
Fre Prozor (1889) 271NORA. —
Il me faut être seule pour me rendre compte de moi-même et de tout ce qui m’entoure. Aussi ne puis-je rester avec toi.
Ger Borch (1890)NORA.
Ich muß ganz allein stehen, wenn ich mich mit mir selbst und mit der Außenwelt zurechtfinden soll! Deshalb kann ich nicht länger bei Dir bleiben.
Rus Hansen (1903)Нора.
Мне надо остаться одной, чтобы разобраться в самой себе и во всем прочем. Потому я и не могу остаться у тебя.
Jap 島村 (1913)ノラ
自分自身や周圍の社會を知るために、私は全く一人になる必要があります。ですから、この上あなたと一緒にゐることは出來ないといふのです。
Eng Haldeman-Julius (1923)NORA.
I must stand quite alone, if I am to understand myself and everything about me. It is for that reason that I cannot remain with you any longer.
Ara Yūsuf (1953)نورا يجب ألا أعتمد إلا على نفسى إذا أردت أن
1
أتفهم سريرة نفسى , وألم بالعالم المحيط بى , وهذا ما يدفعنى إلى الانفصال عنك.
1. The source text has أت
Esp Tangerud (1987)NORA.
Mi devas stari tute sola, se mi havu konon pri mi mem, kaj pri ĉio ekstera. Tial mi ne plu povas resti ĉe vi.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=1740c8ec-9e59-11e0-b698-001cc4df1abe