You are here: BP HOME > MI > Et dukkehjem (A Doll’s House) > record
Et dukkehjem (A Doll’s House)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Nor Ibsen (1879) line no. 3,304
NORA.
Jeg må stå ganske alene, hvis jeg skal få rede på mig selv og på alting udenfor. Derfor kan jeg ikke bli’e hos dig længer.
Pic602
Fin Slöör (1880)
NORA.
Minun tulee elää aivan omin neuvoin, jos mielin saada selvää itsestäni ja kaikesta, mikä on ympärilläni. Sentähden en voi jäädä sinun luoksesi kauemmin.
Eng Archer (1889)
NORA.
I must stand quite alone if I am ever to know myself and my surroundings; so I cannot stay with you.
Fre Prozor (1889) 271
NORA. —
Il me faut être seule pour me rendre compte de moi-même et de tout ce qui m’entoure. Aussi ne puis-je rester avec toi.
Ger Borch (1890)
NORA.
Ich muß ganz allein stehen, wenn ich mich mit mir selbst und mit der Außenwelt zurechtfinden soll! Deshalb kann ich nicht länger bei Dir bleiben.
Rus Hansen (1903)
Нора.
Мне надо остаться одной, чтобы разобраться в самой себе и во всем прочем. Потому я и не могу остаться у тебя.
Dut Clant van der Mijll-Piepers (1906)
NORA.
Ik moet geheel alleen zijn, als ik mijzelf en alle dingen buiten mij zal leeren zien, zoo als ze zijn. Daarom kan ik niet langer bij je blijven.
Jap 島村 (1913)
ノラ
自分自身や周圍の社會を知るために、私は全く一人になる必要があります。ですから、この上あなたと一緒にゐることは出來ないといふのです。
Chi 潘家洵 (1921)
娜拉
要想了解我自己和我的环境,我得一个人过日子,所以我不能再跟你待下去。
Eng Haldeman-Julius (1923)
NORA.
I must stand quite alone, if I am to understand myself and everything about me. It is for that reason that I cannot remain with you any longer.
Ara Yūsuf (1953)
نورا
يجب ألا أعتمد إلا على نفسى إذا أردت أن 1 أتفهم سريرة نفسى , وألم بالعالم المحيط بى , وهذا ما يدفعنى إلى الانفصال عنك.
1. The source text has أت
Esp Tangerud (1987)
NORA.
Mi devas stari tute sola, se mi havu konon pri mi mem, kaj pri ĉio ekstera. Tial mi ne plu povas resti ĉe vi.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=1740c8ec-9e59-11e0-b698-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login