You are here: BP HOME > MI > Et dukkehjem (A Doll’s House) > record
Et dukkehjem (A Doll’s House)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Nor Ibsen (1879) line no. 3,308
NORA.
Det kan ikke nytte at forbyde mig noget herefter. Jeg ta’er med mig, hvad der tilhører mig selv. Af dig vil jeg ingenting have, hverken nu eller senere.
Pic602
Fin Slöör (1880)
NORA.
Ei auta kieltää minulta mitään tästälähin. Minä otan mukaani mikä itselleni kuuluu. Sinulta en tahdo mitään, en nyt enkä myöhemminkään.
Eng Archer (1889)
NORA.
It is of no use your forbidding me anything now. I shall take with me what belongs to me. From you I will accept nothing, either now or afterwards.
Fre Prozor (1889) 271-272
NORA. —
Tu ne peux rien me défendre désormais. J’emporte tout ce qui est à moi. De toi je ne veux rien tenir, ni maintenant, ni jamais.
Ger Borch (1890)
NORA.
Es hat fortan keinen Zweck mehr, mir etwas zu verbieten. Ich nehme mit, was mir gehört. Von Dir will ich nichts haben, – nicht heut, noch später.
Rus Hansen (1903)
Нора.
Теперь напрасно запрещать мне что бы то ни было. Я возьму с собой лишь свое. От тебя ничего не возьму, ни теперь, ни после.
Dut Clant van der Mijll-Piepers (1906)
NORA.
Het helpt nu niet meer of je mij iets verbiedt. Ik zal meenemen wat van mij zelf is. Van jou wil ik niet hebben, noch nu noch later.
Jap 島村 (1913)
ノラ
今となつて何を禁じようとおつしやつても無駄です。そんなことは無用ですよ。それでは私、自分の身の廻りの物を持つて行きます。あなたからは、この後も一切お世話にならない積りでゐます。
Chi 潘家洵 (1921)
娜拉
你不许我走也没用。我只带自己的东西。你的东西我一件都不要,现在不要,以后也不要。
Eng Haldeman-Julius (1923)
NORA.
It is no use forbidding me anything any longer. I will take with me what belongs to myself. I will take nothing from you, either now or later.
Ara Yūsuf (1953)
نورا
لم يعد يجدى المنع معى , لن آخذ إلا ما يخصنى , ولن أقرب شيئا لك .. سواء الآن أو فيما بعد.
Esp Tangerud (1987)
NORA.
De nun ne plu eblas malpermesi ion al mi. Mi kunportos miajn personajn propraĵojn. De vi mi volas nenion havi, nek nun, nek poste.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=174222dc-9e59-11e0-b698-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login