You are here: BP HOME > MI > Et dukkehjem (A Doll’s House) > record
Et dukkehjem (A Doll’s House)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Nor Ibsen (1879) line no. 3,347
HELMER.
Ja hvad så? Når jeg havde prisgivet min egen hustru til skam og skændsel –!
Pic607
Fin Slöör (1880)
HELMER.
Niin mitä sitten? Kun olisin antanut oman vaimoni altiiksi häpeälle ja häväistykselle --!
Eng Archer (1889)
HELMER.
Well? When I had given my own wife’s name up to disgrace and shame-?
Fre Prozor (1889) 275
HELMER. —
Eh bien oui!... quand j’aurais livré ma femme à la honte et au mépris?...
Ger Borch (1890)
HELMER.
Nun, und –? Wenn ich meine eigene Frau dem Schimpf und der Schande preisgegeben hätte –?
Rus Hansen (1903)
Хельмер.
Ну, что же тогда? Когда я выдал бы на позор и поругание собственную жену!..
Dut Clant van der Mijll-Piepers (1906)
HELMER.
Ja, wat dan? Als ik mijn eigen vrouw had overgegeven aan schande en achterklap...!
Jap 島村 (1913)
ヘルマー
けれども、さうして自分の妻の名を恥辱や不名譽の中に曝すといふことは――
Chi 潘家洵 (1921)
海尔茂
一定会怎么样?叫我自己的老婆出丑丢脸,让人家笑骂?
Eng Haldeman-Julius (1923)
HELMER.
Yes, what then?--when I had exposed my wife to shame and disgrace?
Ara Yūsuf (1953)
هيملر
ثم ماذا ؟ بعد أن أكون قد عرضت باسم زوجتى وجلبت علىها الفضيحة ؟
Esp Tangerud (1987)
HELMER.
Jes, kaj kio poste? Kiam mi estus fordoninta al honto kaj malhonoro mian propran edzinon --!
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=174f7bbc-9e59-11e0-b698-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login