You are here: BP HOME > TLB > Vasubandhu: Abhidharmakośabhāṣya > record
Vasubandhu: Abhidharmakośabhāṣya

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: Dhātunirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: Indriyanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: Lokanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: Karmanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: Anuśayanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI: Mārgapudgalanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII: Jñānanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII: Samāpattinirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX: Conclusions
San: Pradhan (1967) 67,6-67,10
evam uttarottaravṛddhiprasaṅgenaitāḥ praptayo visarpantyaḥ sarveṣām atītānāgatānāṃ kleśopakleśakṣaṇānām upapattilābhikānāṃ ca kuśalakṣaṇānāṃ saṃprayoga sahabhuvām anādyantasaṃsāraparyāpannānām anantā ekasya prāṇinaḥ kṣaṇe kṣaṇe upajāyante ity anantadravyāḥ pratisantānam ātmabhāvakṣaṇāḥ sattvānāṃ bhavanti |
Chi: 真諦 Zhēndì 563-568 A.D. T.1559 182b13-17
如此後後増長生故。諸至得流。一切(14)過去未來。大惑小惑刹那。一切生得善刹那。(15)共相應及倶生法至得。無始無終輪轉生死(16)衆生中。隨一衆生。刹那刹那起成無邊物。隨(17)一一諸衆生身。
Chi: 玄奘 Xuánzàng 651 A.D. T 1558 23c18-22
如是諸得後後轉増。一切過去(19)未來煩惱及隨煩惱并生得善刹那刹那相應(20)倶有無始無終生死輪轉有無邊得。且一有(21)情生死相續刹那刹那起無邊得。如是一切(22)有情相續一一各別。
Tib: Jinamitra/dPal brtsegs, ca. A.D. 800, Tg, mṅon pa, ku 73b6-7
de ltar thob pa rnams goṅ nas goṅ du spel ba’i ’gres kyis bskyed na srog chags gcig la yaṅ skad cig skad cig la ’das pa daṅ ma ’oṅs pa’i ñon moṅs pa daṅ | ñe ba’i ñon moṅs pa daṅ | skyes nas thob pa’i dge ba’i skad cig ma mtshuṅs par ldan pa (7) daṅ lhan cig ’byuṅ bar bcas pa thog ma daṅ tha ma med pa’i ’khor bar gtogs pa thams cad kyi mtha’ yas pa dag skye bar ’gyur bas sems can rnams kyi so so’i rgyud kyi lus kyi skad cig ma la rdzas mtha’ yas pa can dag ’byuṅ ṅo ||
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a41f0827-f0ba-11e4-bbf3-001cc4ddf0f4
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login