You are here: BP HOME > TLB > Vasubandhu: Abhidharmakośabhāṣya > record
Vasubandhu: Abhidharmakośabhāṣya

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: Dhātunirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: Indriyanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: Lokanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: Karmanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: Anuśayanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI: Mārgapudgalanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII: Jñānanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII: Samāpattinirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX: Conclusions
San: Pradhan (1967) 99,8-99,10
anye punar āhuḥ | phalacihnabhūtaḥ sattvānāṃ santatau cittaviprayuktaḥ saṃskāraviśeṣo ’sti yaṃ vyavalokya bhagavān anāgataṃ jānāty asaṃmukhīkṛtvāpi dhyānam abhijñāṃ ceti |
Chi: 真諦 Zhēndì 563-568 A.D. T.1559 194b10-12
有餘師説。於一切衆生相續中。有(11)與心相應有爲差別法。爲當來果相。世尊觀(12)此。知未來果。若未現前諸定及通慧。
Chi: 玄奘 Xuánzàng 651 A.D. T 1558 36c28-37a1
(28)有餘復言。有情身内有未來世果因先兆。是(29)不相應行蘊差別。佛唯觀此便知未來。非(37a1)要現遊靜慮通慧。
Tib: Jinamitra/dPal brtsegs, ca. A.D. 800, Tg, mṅon pa, ku 100a2-3
gźan dag na re sems can rnams kyi rgyud la ’bras bu’i rtags su gyur pa sems daṅ ldan pa ma yin pa’i ’du byed kyi khyad par źig yod de | bcom ldan (3) ’das kyis de gzigs nas bsam gtan nam mṅon par mkhyen pa mṅon du mdzad bźin du yaṅ ma ’oṅs pa mkhyen to źes zer ro ||
Uigh: ca. A.D. 900, Stockholm MS 25v56-63
有餘復言 vibačivadi nikaylïɣ baxšï(57)lar yänä sözlär vyp'ks'v'dy ymä ter : tïnlɣlar(58)nïng ät'özintä bar kälmädük ödki tüšnüng (59) tïltaɣlïɣ öngdün ušaqčïsï ärür köngültä (60) öngi qïlïnč yükmäkning adruqï burxanlar (61) yintäm körüp munï ötrü bilir kälmädük ödkig (62) näng yügärü dyanta bögülänmäk bilgä biligtä (63) käzä yorïmaqïɣ iišläšip ärmäz tep
Nor
.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a6834bfc-f0ba-11e4-bbf3-001cc4ddf0f4
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login