You are here: BP HOME > TLB > Vasubandhu: Abhidharmakośabhāṣya > record
Vasubandhu: Abhidharmakośabhāṣya

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: Dhātunirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: Indriyanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: Lokanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: Karmanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: Anuśayanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI: Mārgapudgalanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII: Jñānanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII: Samāpattinirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX: Conclusions
San: Pradhan (1967) 109,26-110,2
kāmāvacarasya kuśalasya samyagdṛṣṭyā kuśalamūlapratisaṃdhānāt kāmarūpāvacarayor anivṛtāvyākṛtayor vairāgyataḥ rūpārūpyāvacarayoḥ kuśalayos tat asty asamādhilābhataḥ śaikṣāśaikṣasya ca niyāmāvakrāntyarhattvayoḥ śeṣam ata eva vyākhyānād avadhāryam |
Chi: 真諦 Zhēndì 563-568 A.D. T.1559 198a8-12
一得欲界善心。由(9)正見接善根時。得欲界色界無覆無記心。由(10)得離欲故。得色界無色界善心。由得彼定故。(11)得有學無學心。由入正定聚。及證阿羅漢果(12)時。是所餘由此解釋。應自思惟。
Chi: 玄奘 Xuánzàng 651 A.D. T 1558 40c8-13
謂由正見續善根(9)時。欲界善心起位名得。離欲界染究竟(10)位中。頓得欲色無覆無記。得色無色三摩(11)地時。彼二善心説名爲得。初入離生位證(12)阿羅漢時。學無學心説名爲得。餘准前釋(13)應知其相。
Tib: Jinamitra/dPal brtsegs, ca. A.D. 800, Tg, mṅon pa, ku 108a6-7
yaṅ dag pa’i lta bas dge ba’i rtsa ba’i ñid mtshams sbyor ba las ’dod pa na spyod pa’i dge ba daṅ ’dod chags daṅ bral ba las ’dod pa daṅ gzugs na spyod pa’i ma bsgribs la luṅ du ma bstan pa dag daṅ | de (7) ni yod pa’i tiṅ ṅe ’dzin de thob pa las gzugs daṅ gzugs med pa na spyod pa’i dge ba dag daṅ | des ’jug dgra bcom ñid kyi tshe || slob pa daṅ ni mi slob pa’o || lhag ma ni rnam par bśad pa ’di ñid kyis khoṅ du chud par bya’o ||
Nor
.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a7595df0-f0ba-11e4-bbf3-001cc4ddf0f4
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login