You are here: BP HOME > TLB > Vasubandhu: Abhidharmakośabhāṣya > record
Vasubandhu: Abhidharmakośabhāṣya

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: Dhātunirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: Indriyanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: Lokanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: Karmanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: Anuśayanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI: Mārgapudgalanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII: Jñānanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII: Samāpattinirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX: Conclusions
San: Pradhan (1967) 115,31-116,2
yad idam uktaṃ sūtre “teṣām evaṃ bhavati ‘imaṃ vayaṃ sattvam adrākṣma dīrghāyuṣaṃ dīrgham adhvānaṃ tiṣṭhantaṃ’ yāvad ‘aho vatānye ’pi sattvā ihopapadyeran mama sabhāgatāyām’” iti | asya ca sattvasyaivañcetasaḥ praṇidhir vayaṃ cehopapannā iti |
Chi: 真諦 Zhēndì 563-568 A.D. T.1559 199c27-200a2
於經(28)中説。是諸梵衆有如此思想。我等見此衆生(29)長壽於久時住。乃至起如此心。願餘衆生(200a1)於我同類中生。是衆生起如此心願。我等即(2)於此處受生。
Chi: 玄奘 Xuánzàng 651 A.D. T 1558 42c17-20
經説。梵衆作是念言。(18)我等曾見如是有情長壽久住。乃至起願。云(19)何當令諸餘有情生我同分。於彼正起此(20)心願時我等便生彼同分内。
Tib: Jinamitra/dPal brtsegs, ca. A.D. 800, Tg, mṅon pa, ku 112b4-6
mdo las de dag ’di sñam du bdag cag (5) gis sems can ’di tshe riṅ źiṅ dus riṅ por gnas par mthoṅ la źes bya ba nas sems can ’di yaṅ sems la ’di sñam du kye ma sems can gźan dag kyaṅ ’dir bdag daṅ skal ba mñam par skye bar gyur cig sñam du smos la | bdag cag kyaṅ ’dir skyes pas źes bya bar śes so (6) źes gaṅ gsuṅs pa |
Nor
.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a7bc4981-f0ba-11e4-bbf3-001cc4ddf0f4
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login