You are here: BP HOME > TLB > Vasubandhu: Abhidharmakośabhāṣya > record
Vasubandhu: Abhidharmakośabhāṣya

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: Dhātunirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: Indriyanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: Lokanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: Karmanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: Anuśayanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI: Mārgapudgalanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII: Jñānanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII: Samāpattinirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX: Conclusions
San: Pradhan (1967) 309,24
tasmān na bhavaty ayaṃ parihāra ity apare |
Chi: 真諦 Zhēndì 563-568 A.D. T.1559 262a20-29
是故此救不成(21)救難。偈曰。無貴重富財。因故遍相故。能損二(22)部故。別立*姤悋結。釋曰。有餘師説於倒起(23)中妬悋。有三重失由嫉妬。得輕賤報由慳悋。(24)得貧窮報如偈言(25)無貴重乏財 非自親所敬(26)由憂喜相起故。能顯示諸惑相。由嫉*姤能損(27)他部。由慳悋能損自部。他得利益事不能忍。(28)故自不能爲他作利益事故。是故立*姤悋爲(29)二結。
Chi: 玄奘 Xuánzàng 651 A.D. T 1558 108c18-23
由此(19)若許具有十纒。應言嫉慳過失尤重。謂此(20)二種數現行故。又二能爲賤貪因故。遍顯(21)慼歡隨煩惱故。惱亂出家在家部故。或惱(22)亂天阿素洛故。或惱人天二勝趣故。或惱(23)亂他及自部故。[See the also full verse quoted previously]
Nor
.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=b4bfafd2-f0ba-11e4-bbf3-001cc4ddf0f4
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login