You are here: BP HOME > TLB > Vasubandhu: Abhidharmakośabhāṣya > record
Vasubandhu: Abhidharmakośabhāṣya

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: Dhātunirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: Indriyanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: Lokanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: Karmanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: Anuśayanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI: Mārgapudgalanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII: Jñānanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII: Samāpattinirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX: Conclusions
San: Pradhan (1967) 329,22-329,23
sukhasyālpatvāt mūdgādibhāve ’pi māṣarāśyapadeśavad ity eke | ko hi vidvān pariṣekasukhāṇukena gaṇḍasukham iti vyavasyet |
Chi: 真諦 Zhēndì 563-568 A.D. T.1559 267a10-11
於(9)諸法中若有樂受。云何説唯苦聖諦。由樂少(10)故。烏豆聚中亦有緑豆而説爲烏豆聚。(11)餘師説如此。譬如何以故。何智慧人。由以冷水稍(12)稍澆癰所生輕樂。計癰爲樂。
Chi: 玄奘 Xuánzàng 651 A.D. T 1558 114c6-7
何縁但説苦爲(6)聖諦。有一類釋。由樂少故。如置緑豆烏豆(7)聚中。以少從多名烏豆聚。
Tib: Jinamitra/dPal brtsegs, ca. A.D. 800, Tg, mṅon pa, khu 3b6-7
kha cig na re bde ba myoṅ ba’i phyir te | mon sran sde’u la sogs pa yod bźin du mon sran gre’u’i phuṅ bo źes ston pa bźin te | mkhas pa su źig chus btab pa’i bde ba chuṅ ṅus ’bras bu bde ba yin no sñam du sems par ’gyur |
Tib: Jinamitra/དཔལ་བརྩེགས་ (ca. A.D. 800), Tg, མངོན་པ་, ཁུ་
ཁ་ཅིག་ན་རེ་བདེ་བ་མྱོང་བའི་ཕྱིར་ཏེ། མོན་སྲན་སྡེའུ་ལ་སོགས་པ་ཡོད་བཞིན་དུ་མོན་སྲན་གྲེའུའི་ཕུང་པོ་ཞེས་སྟོན་པ་བཞིན་ཏེ། མཁས་པ་སུ་ཞིག་ཆུས་བཏབ་པའི་བདེ་བ་ཆུང་ངུས་འབྲས་བུ་བདེ་བ་ཡིན་ནོ་སྙམ་དུ་སེམས་པར་འགྱུར།
Eng
According to one explanation, because of the meagerness of the agreeable. Just as one calls a ‘pile of beans’ a ‘pile of beans in which there are some peas’; just as no sensible person would consider an abscess as pleasant because they experience a very small pleasant sensation when they wash this abscess.
Nor
Noen sier at dette er fordi velbehaget er så begrenset. Det er det samme som om å si at noe er haug av mung-bønner når den også inneholder erter og andre ting; ingen oppegående personer ville si at en byll er behagelig bare fordi de føler en lindring når den stenkes med vann.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=b5dce064-f0ba-11e4-bbf3-001cc4ddf0f4
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login