Then [the bodhisatva] gives a gift by means of the eight purities. What are those eight? (sa aṣṭaviśuddhidvāreṇa tad dānaṃ dadāti).
To wit, a) he gives a gift as purified of any conception of self (yad utāhaṃkāraviśuddhaṃ tad dānaṃ dadāti);
The following quotation is from the Śikṣāsamuccaya and its Tibetan and Chinese versions: Ggn(D) 253a5-b7; Śikṣ MS 118a3-118b1; Bendall's edition 270,9-271,3; ŚikṣTib(D) 149a2-149b4; ŚikṣChi(T.1636) 127a25-b10.
ŚikṣMS: uktaṃ hy āryagaganagañjasūtre | yad utāhaṃkāraviśuddhan tad dānan dadāti | ŚikṣB: uktaṃ hy āryagaganagañjasūtre | yad utāhaṃkāraviśuddhaṃ tad dānaṃ dadāti | ŚikṣTib: ’phags pa nam mkha’i mdzod kyi mdo las gsuṅs pa | ’di lta ste | ṅar ’dzin pa rnam par dag par sbyin pa de sbyin no ||ŚikṣChi: 如虚空藏經云。所謂我清淨施。
b) he gives a gift as purified of any conception of mine (mamakāraviśuddhaṃ tad dānaṃ dadāti);
ŚikṣMS: ‹mamakāraviśuddhan tad dānan dadāti |›1 ŚikṣB: mamakāraviśuddhaṃ tad dānaṃ dadāti | ŚikṣTib: ṅa yir ’dzin pa rnam par dag par sbyin pa de sbyin | ŚikṣChi: 我所清淨施。
c) he gives a gift with a purified cause (hetuviśuddhaṃ tad dānaṃ dadāti);
ŚikṣMS: hetuviśuddhaṃ (4) tad dānan dadāti | ŚikṣB: hetuviśuddhaṃ tad dānaṃ dadāti | ŚikṣTib: rgyu rnam par dag par sbyin pa de sbyin | ŚikṣChi: 因清淨施。
d) he gives a gift purified of views (dṛṣṭiviśuddhaṃ tad dānaṃ dadāti);
ŚikṣMS: dṛṣṭiviśuddhan tad dānan dadāti | ŚikṣB: dṛṣṭiviśuddhaṃ tad dānaṃ dadāti | ŚikṣTib: lta ba rnam par dag par sbyin pa de sbyin | ŚikṣChi: 見清淨施。
e) he gives a gift purified of distinguishing marks (nimittaviśuddhaṃ tad dānaṃ dadāti);
ŚikṣMS: nimittaviśuddhan tad dānan dadāti | ŚikṣB: nimittaviśuddhaṃ tad dānaṃ dadāti | ŚikṣTib: mtshan ma rnam par dag par sbyin pa de sbyin | ŚikṣChi: 相清淨施。
f) he gives a gift purified of making difference [between receivers] (nānātvaviśuddhaṃ tad dānaṃ dadāti);
ŚikṣMS: nānātvaviśuddhan tad dānan dadāti | ŚikṣB: nānātvaviśuddhaṃ tad dānaṃ dadāti | ŚikṣTib: tha dad pa rnam par dag par sbyin pa de sbyin | ŚikṣChi: 種種性清淨施。
g) he gives a gift in the purity of non-expectation of reward (vipākāpratikāṅkṣaṇāviśuddhaṃ tad dānaṃ dadāti);
ŚikṣMS: vipākāpratikāṃkṣaṇāviśuddhan tad dānan dadāti | ŚikṣB: vipākapratikāṅkṣaṇāviśuddhaṃ tad dānaṃ dadāti | ŚikṣTib: rnam par smin pa la mi re ba rnam par dag par sbyin pa de sbyin | ŚikṣChi: 刹那果報清淨施。
h) he gives a gift in the purity of the sky-like mind (yathā gaganasamaviśuddhaṃ tad dānaṃ dadāti);
ŚikṣMS: yathā gaganasamaviśuddhan tad dānan dadāti | ŚikṣB: yathā gaganaṃ samaviśuddhaṃ tad dānaṃ dadāti || ŚikṣTib: nam mkha’ daṅ mtśuṅs pa’i sems rnam par dag par sbyin pa de sbyin no || ŚikṣChi: 乃至譬如虚空無有邊際。
He gives a gift by means of those eight ways of purity (sa aṣṭaviśuddhidvāreṇa tad dānaṃ dadāti).
ŚikṣMS: pe | ŚikṣB: pe | ŚikṣTib: rnam par dag pa brgyad po ’di dag gi sgo nas sbyin pa de sbyin no || ŚikṣChi: 菩薩行施亦復如是。
des rnam par dag pa brgyad kyi sgo (5) nas sbyin pa de sbyin te | brgyad gaṅ źe na |
’di lta ste | ṅar ’dzin pa rnam par dag par sbyin pa de sbyin |
ṅa yir ’dzin pa rnam par dag par sbyin pa de sbyin |
rgyu rnam par dag par sbyin pa de sbyin |
lta ba rnam par dag par sbyin pa de sbyin |
mtshan ma rnam par dag par (6) sbyin pa de sbyin |
tha dad pa rnam par dag par sbyin pa de sbyin ||
rnam par smin pa la mi re ba rnam par dag par sbyin pa de sbyin ||
nam mkha’ daṅ mtshuṅs pa’i sems rnam par dag par sbyin pa de sbyin te |
de rnam par dag pa brgyad po ’di dag gi sgo nas sbyin pa de sbyin no ||