Son of good family, the vigour of the bodhisatva becomes like empty space when he is endowed with four qualities. What are those four? (caturbhir dharmaiḥ kulaputra samanvāgatasya bodhisatvasya vīryaṃ gaganasamaṃ bhavati | katame catvāraḥ)
a) even though he strives to attain all roots of good he has the insight that all dharmas are imperfect (sarvakuśalamūleṣv ārabhamāṇo ’py apariniṣpannān sarvadharmān prajānāti);
b) even though honouring and serving all Buddhas, he sees clearly the sameness of the true body of the Tathāgata (sarvabuddheṣu pūjopashānam abhisaṃskaroty api tathāgatasya dharmakāyasamatāṃ samanupaśyati).
c) even though he brings living beings to maturity, he does not apprehend living beings – as they are already pure (satvān paripācayan api satvān nopalabhate satvaviśuddhatayā);
d) even though embracing the true religion of all the Buddhas he never sees the dharmas free from cupidity [as real entities] (sarvabuddhasaddharmān parigṛhṇāty api na vigatarāgadharmān samanupaśyati).
When the bodhisatva, the great being, is endowed with those four dharmas, son of good family, his vigour becomes like empty space (tair caturbhir dharmaiḥ kulaputra samanvāgatasya bodhisatvasya mahāsatvasya vīryaṃ gaganasamaṃ bhavati).
rigs kyi bu chos bźi daṅ ldan na byaṅ chub sems dpa’ sems dpa’ chen po brtson ’grus nam mkha’ daṅ mtshuṅs pa yin te | bźi gaṅ źe na ||
’di lta ste | dge ba’i rtsa ba thams cad la rtsom yaṅ chos thams cad yoṅs su ma grub (257b1) par rab tu śes pa daṅ |
saṅs rgyas thams cad la mchod pa daṅ rim gro bya ba mṅon par ’du byed kyaṅ de bźin gśegs pa rnams chos kyi sku mñam par yaṅ dag par rjes su mthoṅ ba daṅ |
sems can yoṅs su smin par byed kyaṅ sems can rnam par dag pas sems can mi (2) dmigs pa daṅ |
saṅs rgyas thams cad kyi dam pa’i chos yoṅs su ’dzin kyaṅ ’dod chags daṅ bral bar bya ba’i chos yaṅ dag par rjes su mi mthoṅ ba ste |
rigs kyi bu chos bźi po de dag daṅ ldan na byaṅ chub sems dpa’ sems dpa’ chen po brtson ’grus nam mkha’ daṅ mtshuṅs (3) ba yin no ||