Son of good family, the meditation of the bodhisatva becomes like the expanse of the sky when he is endowed with the four dharmas. What are those four? (caturbhir dharmaiḥ kulaputra samanvāgatasya bodhisatvasya dhyānaṃ gaganasamā bhavati | katame catvāraḥ)
To wit, a) even if his thought is still during in the meditative absorption (pratisaṃlayana), he does not make it as an object of particular reflection (na samanupaśyati);
b) while turning back the thought from outside, the external thought (bahirdhācitta) is still in activity, but he has no conception of it (nopalabhate);
c) by the sameness of his own thoughts (svacittasamatā) he enters into concentration (samāpatti) on the universal sameness of the thoughts of all beings (sarvasatvacittasamatā);
d) and that the sameness of the thoughts is the entering into concentration on the sameness of all dharmas being like an illusion;
When he is endowed with those four dharmas, son of good family, the meditation of the bodhisatva becomes like the expanse of the sky (caturbhir dharmaiḥ kulaputra samanvāgatasya bodhisatvasya dhyānaṃ gaganasamaṃ bhavati).
rigs kyi bu chos bźi daṅ ldan na byaṅ chub sems dpa’ bsam gtan nam mkha’ daṅ mtshuṅs pa yin (3) te | bźi gaṅ źe na |
’di lta ste sems naṅ du yaṅ dag ’jog la naṅ du sems gnas par yaṅ yaṅ dag par rjes su mi mthoṅ ba daṅ |
sems phyi rol nas kyaṅ zlog la phyi rol du sems rgyu ba yaṅ mi dmigs pa daṅ |
bdag gi sems mñam pa ñid kyis sems can thams (4) cad kyi sems kyaṅ mñam pa ñid du sñoms par ’jug pa daṅ |
sems mñam pa ñid de yaṅ sems sgyu ma’i chos su mñam pa ñid du sñoms par ’jug pa ste |
rigs kyi bu chos bźi po de dag daṅ ldan byaṅ cub sems dpa’ bsam gtan nam mkha’ daṅ mtshuṅs pa yin no ||