12. Devānusmṛti
What then, son of good family, is the recollection of gods, which is authorized by the Lord for bodhisatvas (tatra katamā kulaputra bodhisatvasya buddhānujñātā devānusmṛtiḥ)?
.
It is the recollection of two assemblies of gods (devanikāya). What are these two (katame dve)?
The gods of the Pure Abode (śuddhāvāsadeva), and the bodhisatvas hindered by only one birth (ekajātipratibaddhabodhisatva), who dwell in the Tuṣita Heaven (tuṣitabhavanastha).
In that the bodhisatva recollects the gods of the Pure Abode (śuddhāvāsadeva).
Further, the bodhisatvas who are hindered by only one birth (ekajātipratibaddhabodhisatva), and who dwell in the Tuṣita Heaven (tuṣitabhavanastha) recollect ten qualities as the summit (mūrdhan). What are those ten qualities?
rigs kyi bu de la byaṅ chub sems dpa’i saṅs rgyas kyis gnaṅ ba’i lha rjes su dran pa gaṅ źe na |
lha’i ris gñis rjes su dran par bya ste | gñis gaṅ źe na |
gnas gtsaṅ ma’i ris kyi lha daṅ skye ba gcig gis thogs pa’i byaṅ chub sems dpa’ dga’ ldan gyi gnas (7) na ’khod pa rnams so ||
de la byaṅ chub sems dpa’ gnas gtsaṅ ma’i ris kyi lha rnams rjes su dran no ||
yaṅ skye ba gcig gis thogs pa’i byaṅ chub sems dpa’ dga’ ldan gyi gnas na gaṅ dag ’khod pa de dag ni spyi bo lta bu bcus rjes su dran te bcu gaṅ źe na |
To wit, a) the perfection of insight (prajñāpāramitā) as the summit (mūrdhan) of all perfections (sarvapāramitā);
b) the supernormal knowledge without retrogression [as the summit] of all supernormal knowledges (sarvābhijñā);
c) the stage of consecration (abhiṣekabhūmi) [as the summit] of all stages (sarvabhūmi);
d) the right view (samyagdṛṣṭi) and concentration (samādhi) without retrogression [as the summit] all wings of awakening (sarvabodhipakṣikadharma);
e) the meaning and eloquence without obstruction (anācchedyārthapratibhāna) [as the summit] of special knowledges (pratisaṃvid);
f) the way into unattached knowledge (asaṅgajñānapraveśa) [as the summit] of all knowledges (sarvajñāna);
g) the knowledge of understanding superior, mediocre, and inferior (hīnamadhyaviśiṣṭapraveśajñāna) [as the summit] of all his faculties (sarvendriya);
h) following the knowledge of light (ābhāsajñānānugamana) [as the summit] of power and fearlessness (balavaiśāradya);
i) the sight of the Buddha (buddhacakṣur), seeing all qualities of the Buddha (sarvabuddhadharma) as being in the palm of his hand (karatalagata), [as the summit] of all kinds of sights (sarvacakṣur);
j) the perfect awakening (abhisaṃbodhi) through insight (prajñā) associated with a moment of thought (ekacittakṣaṇasamāyukta) [as the summit] after sitting on the place of awakening (bodhimaṇḍaniṣadana) - they recollect such ten qualities as the summit.
This recollection is not disturbed by any particular viewpoint (dṛṣṭi), manifestations of bad dispositions (anuśayaparyutthāna), mental efforts (manasikāra), or discursive thinking (prapañca), so there is no impurity (anāvila) and thus the recollection of gods is, son of good family, called the recollection of gods, which is authorized by the Lord.
pha (266a1) rol tu phyin pa thams cad kyi naṅ na śes rab kyi pha rol tu phyin pa spyi bor gyur pa daṅ |
mṅon par śes pa thams cad kyi naṅ na mi ñams pa’i mṅon par śes pa daṅ |
sa thams cad kyi naṅ na dbaṅ bskur ba’i sa daṅ |
byaṅ chub kyi phyogs kyi chos thams (2) cad kyi naṅ na yaṅ dag pa’i lta ba daṅ tiṅ ṅe ’dzin mi ñams pa daṅ |
so so yaṅ dag par rig pa’i naṅ na don daṅ spobs pa rgyun mi ’chad pa daṅ |
śes pa thams cad kyi naṅ na chags pa med pa’i ye śes la ’jug pa daṅ |
dbaṅ po thams cad kyi naṅ na rab ’briṅ tha ma la (3) ’jug pa śes pa daṅ |
stobs daṅ mi ’jigs pa la snaṅ ba’i ye śes rjes su ’gro ba daṅ |
spyan thams cad kyi naṅ na saṅs rgyas kyi spyan kun du gzigs pa daṅ | saṅs rgyas kyi chos thams cad ’di dag gi lag mthil du soṅ ba ltar ’dug pa daṅ |
byaṅ chub kyi sñiṅ (4) po la ’dug nas sems kyi skad cig gcig daṅ ldan pa’i śes rab kyis mṅon par rdzogs par byaṅ chub ba’o źes spyi bo lta bu’i chos rnam pa bcu po de dag gis rjes su dran no ||
de’i dran pa de ni lta bas ma ’khrugs | bag la ñal daṅ kun nas ldaṅ bas ma ’khrugs | yid la (5) byed bas ma ’khrugs | spros pas ma ’khrugs pa ste | de lta bu’i dran pa rñog pa med pas lha rjes su dran pa ’di ni rigs kyi bu saṅs rgyas kyis gnaṅ ba lha rjes su dran pa źes bya’o ||