19. Satvādiviśuddhi
How then, son of good family, does the bodhisatva bring all living beings to maturity (paripācayati) given the fact that they are originally pure (satvādiviśuddhi).
The realm of living beings (satvadhātu), son of good family, is originally pure (ādiviśuddhi), and thus their roots have no basis (avastuka).
The bodhisatva, son of good family, having understood that the roots of all dharmas are completely cut off, brings living beings to maturity, and then he does not hold the view of a self (ātmadṛṣṭi), the view of a living being (satvadṛṣṭi), the view of a life principle (jīvadṛṣṭi), or the view of a person (pudgaladṛṣṭi).
Again he thinks (punas tasyaivaṃ bhavati): “what is called ‘living being (satva)’ is a misunderstanding (viparyasta). Because of being occupied (paryavasthāna) with the view of cause (hetudṛṣṭi), ignorance (avidyā), existence (bhāva), thirst (tṛṣṇā), and unreal mental constructions (abhūtaparikalpa), it is called ‘living being.’”
But the bodhisatva still teaches the Dharma (dharmaṃ deśayati) to living beings in order to get rid of vices which originate from misunderstanding (viparyāsasamutthitakleśaprahāṇa), and he does not forget (na vipraṇāśayati) substances (bhāva).
Since he is devoid of a living being (niḥsatva), and detached from a living being (satvaviveka), he brings living beings to maturity.
Thus the bodhisatva brings living beings to maturity (sarvasatvān paripācayati) by the original purity (ādiviśuddhi).
rigs kyi bu de la ji ltar na byaṅ chub sems dpa’ thog ma nas sems can rnam par dag pas sems can rnams yoṅs su smin par byed ce na |
rigs kyi bu sems can gyi khams ni thog ma nas rnam par dag pa ste | de la sems (3) can rnams kyi rtsa ba’i dṅos po med de |
byaṅ chub sems dpa’ chos thams cad kyi rtsa ba yoṅs su chad par rig nas sems can gaṅ rnams yoṅs su smin par byed pa de la bdag tu lta bar mi ’gyur | sems can du lta bar ma yin | srog tu ltar bar ma yin | gaṅ zag tu lta bar (4) yaṅ mi ’gyur ro ||
yaṅ de ’di sñam du sems te sems can źes bya ba ’di ni phyin ci log ste | rgyur lta ba’i kun nas dkris pa daṅ | ma rig pa daṅ | srid pa daṅ | sred pa daṅ | yaṅ dag pa ma yin pa kun du rtog pa las sems can źes brjod sñam mo ||
de la byaṅ chub (5) sems dpas med pa phyin ci log las byuṅ ba’i ñon moṅs pa rab tu spaṅ ba’i phyir sems can rnams la chos ston te | dṅos po gaṅ yaṅ chud mi gzon to ||
sems can med ciṅ sems can dben pas sems can rnams yoṅs su smin par byed de |
de ltar byaṅ chub sems dpa’ (6) thog ma nas rnam par dag pas sems can rnams yoṅs su smin par byed do ||