You are here: BP HOME > MI > Fruen fra havet (The Lady from the Sea) > fulltext
Fruen fra havet (The Lady from the Sea)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
ELLIDA.
Nej. Så skrev jeg igen. Næsten ord til andet det samme som første gang. Eller endnu stærkere. 
ELLIDA.
No. Then I wrote again, almost word for word as I had before; or perhaps more firmly. 
房格尔
他让步没有? 
ELLIDA
Nem. Ekkor megint írtam. Csaknem szóról szóra azt, amit először. Talán még határozottabban. 
WANGEL.
Og så gav han sig da? 
WANGEL.
And he gave in? 
艾梨达
噢,他一点儿让步的意思都没有。他信里的口气还是那么安静。关于我跟他割断关系的事一字都没提。我知道写信是没用的了,所以我就没再写。 
WANGEL
Ebbe aztán belenyugodott? 
ELLIDA.
Å nej, tro ikke det. Han skrev rolig som før. Ikke et ord om, at jeg havde brudt med ham. Så skønte jeg nok, det var unyttigt. Og derfor så skrev jeg aldrig mere til ham. 
ELLIDA.
Oh, no! Don’t think that! He wrote quietly, as before--not a word of my having broken with him. Then I knew it was useless, and so I never wrote to him again. 
房格尔
他也没再写信给你吗? 
ELLIDA
Nem, ne hidd. Éppolyan higgadtan írt, mint azelőtt. A szakításról egy szót sem. Akkor beláttam, hogy hasztalan. Ezért többé nem írtam neki. 
WANGEL.
Og hørte ikke heller fra ham? 
WANGEL.
And you never heard from him? 
艾梨达
后来他又给我写了三封信。一封是从加利福尼亚寄的,一封是从中国寄的。最后那一封是从澳大利亚寄来的。他说他要去开金矿。从此以后就没有消息了。 
WANGEL
Nem is hallottál róla többé? 
ELLIDA.
Jo, jeg har fåt tre breve fra ham efter den tid. En gang skrev han mig til fra Kalifornien og en anden gang fra Kina. Det sidste brev, jeg fik fra ham, var fra Australien. Da skrev han, at han vilde gå til guldminerne. Men siden har han aldrig ladt høre fra sig. 
ELLIDA.
Oh, yes! I have had three letters since then. Once he wrote to me from California, and a second time from China. The last letter I had from him was from Australia. He wrote he was going to the gold-mines; but since then he has made no sign. 
房格尔
艾梨达,那人在你身上一定有一股强大的控制力。 
ELLIDA
De igen, még három levelet kaptam tőle. Egyet Kaliforniából, egyet Kínából. Az utolsót Ausztráliából. Abban azt írta, hogy aranyásónak megy. De ettől fogva többé nem adott hírt magáról. 
WANGEL.
Den mand har havt en uvanlig magt over dig. Ellida. 
WANGEL.
This man has had a strange power over you, Ellida. 
艾梨达
对了,对了。那人真可怕! 
WANGEL
Rendkívüli hatalma volt feletted, Ellida. 
ELLIDA.
Å ja, ja. Det grufulde menneske! 
ELLIDA.
Yes, yes! The terrible man! 
房格尔
往后你别再想这事了。千万别再想了!亲爱的艾梨达,你要答应我!现在咱们给你想个办法,找一个空气比内海更新鲜的地方,吹吹带咸味儿、提精神的海风。你看怎么样? 
ELLIDA
Igen, igen, kegyetlen volt. 
WANGEL.
Men det må du ikke tænke mere på. Aldrig! Lov mig endelig det, min kære, velsignede Ellida! Nu skal vi forsøge en anden kur for dig. En friskere luft, end her inde i fjordene. Den saltsvangre, fejende havluft, du! Hvad siger du til det? 
WANGEL.
But you mustn’t think of that any more. Never again--never! Promise me that, my dear, beloved Ellida. Now we must try another treatment for you. Fresher air than here within the fjords. The salt, fresh air of the sea! Dear, what say you to that? 
艾梨达
啊,别提这个!别这么打算!这办法对我没好处!我知道,我也感觉到,就是在海边我也没法摆脱。 
WANGEL
Nem szabad többé erre gondolnod! Soha többé! Ígérd meg, kedves, drága Ellidám! Új gyógymódot találunk neked. Tisztább levegőt, mint itt a fjordok között. Egészséges, sós tengeri levegőt. Nos? Mit szólsz ehhez? 
ELLIDA.
Å, tal ikke om den ting! Tænk ikke på sligt noget! Der er ingen hjælp i det for mig. Jeg føler det så godt, – jeg får ikke væltet det af mig derude heller. 
ELLIDA.
Oh! don’t speak of it! Don’t think of it! There is no help in this for me. I feel that so well. I can’t shake it off--not even there. 
房格尔
亲爱的,摆脱什么?你指的是什么? 
ELLIDA
Jaj, ne beszélj erről. Ne is gondolj ilyesmire. Nem segítene rajtam. Biztosan érzem. Ettől a tehertől ott kint sem szabadulhatnék. 
WANGEL.
Hvilket? Kære, – hvilket mener du egentlig nu? 
WANGEL.
What, dear?--What do you really mean? 
艾梨达
我指的是我对他的恐怖,指的是他在我精神上那种莫名其妙的控制。 
WANGEL
Miféle tehertől, kedvesem, tulajdonképpen mire gondolsz? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login