BLANKA (pegende mod højen). Se stenen der og kransen!
BLANKA. [Points to the barrow.] Behold the wreath!
RODERIK. Det er –
RODERIK. It is--
BLANKA. Den gamle, visne fra igår; jeg har forglemt at bytte den i aften; dog – lad mig følge dig til hytten først, så går jeg siden ud på blomsterfangst: violen dufter bedst, når aftnens dugg har badet den i blanke perlevover, og rosens knop er ingentid så smuk, som når den plukkes, mens den barnligt sover! (De går, til højre i baggrunden.)
BLANKA. The withered one of yesterday; I have forgot today to make the change; Yet, let me take you to the cabin first, Then shall I venture out in search of flowers; The violet never is so sweet and rare As when the dew has bathed its silver lining; The budding rose is never quite so fair As when ’tis plucked in child-like sleep reclining! [They go out at the back to the right.]