DOVREGUBBEN.
Ja, men fort. Jeg er arrig og søvnig. Godnat!
(går.)
THE OLD MAN
Yes, but quick. I am worried and sleepy. Good-night!
[He goes.]
DER DOVRE-ALTE.
Aber schnell! – Ich schnarch’ mein Gift derweil’ aus.
(Ab.)
A DOVRE-VÉNE.
Csak gyorsan, aludni kivánok.
(El.)
DOVRE APÓ
Nosza! Mérges is, álmos is vagyok. Jó éjszakát!
(Távozik.)
Доврский старец
Играйте. Но спать я хочу. Вы не долго!
(Уходит.)
培尔
老头子,你固执起来真像匹骡子。亲爱的小姐,放冷静些,咱们把事情谈个清楚。我得开诚布公地声明,我既不是王子,也没有什么家当。不管我在你心目中是怎么个样子,反正我不会给你增加一点点光彩。
(绿衣女晕倒,被众妖女抬下。)
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=e5da1aae-a7bf-11e0-ab97-001cc4df1abe