gre I, 421-427ἀλλὰ σὺ μὲν νῦν νηυσὶ παρήμενος ὠκυπόροισι
μήνι᾽ Ἀχαιοῖσιν, πολέμου δ᾽ ἀποπαύεο πάμπαν:
Ζεὺς γὰρ ἐς Ὠκεανὸν μετ᾽ ἀμύμονας Αἰθιοπῆας
χθιζὸς ἔβη κατὰ δαῖτα, θεοὶ δ᾽ ἅμα πάντες ἕποντο:
425 δωδεκάτῃ δέ τοι αὖτις ἐλεύσεται Οὔλυμπον δέ,
καὶ τότ᾽ ἔπειτά τοι εἶμι Διὸς ποτὶ χαλκοβατὲς δῶ,
καί μιν γουνάσομαι καί μιν πείσεσθαι ὀΐω.
Tr. Leontius Pilatus, 1362 (1462), p. 140vSed tu certe nunc nauibus sedens citis
Irascere graecis · bellum finias totaliter
Iupiter ad oceanum cum sine taesione Ethiopis
Hesternus iuit post cibum · dii autem simul secuti sunt
In duodecima autem uerum veniet ad olympum
Et tunc postea ibo Iouis ad ferream domum
Et ipsum rogabo · et ipsumque fleti puto
Tr. A.T. Murray, 1924But remain by your swift, sea-faring ships, and continue your wrath against the Achaeans, and refrain utterly from battle; for Zeus went yesterday to Oceanus, to the blameless Ethiopians for a feast, and all the gods followed with him; but on the twelfth day he will come back again to Olympus, [425] and then will I go to the house of Zeus with threshold of bronze, and will clasp his knees in prayer, and I think I shall win him.”
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=53c3a85f-90f6-11e7-8793-0050569f23b2