You are here: BP HOME > TLB > Śāntideva: Bodhicaryāvatāra > record
Śāntideva: Bodhicaryāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Bodhicittānuśaṃsaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Pāpadeśanā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Bodhicittaparigraho
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Bodhicittāpramādo
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Saṃprajanyarakṣaṇaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Kṣāntipāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vīryapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Dhyānapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Prajñāpāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Pariṇāmanā
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Minayeff (1889) 156,15-16
yataḥ prabhṛty aparyantasattvadhātupramokṣaṇe |
samādadāti tac cittam anivartyena cetasā ||18||
Chi: T. 1662 544b1-2
若彼等無邊 有情界解脫
與彼心平等 菩提願不退
Tib Dūn: Saito (2000) 11,16-19, St.628 ka 1b4-5
gaṅ nas bzuṅ ste sems can khams | | mtha’ yas rab du dgrol ba’i phyir | |
myi ldog pa’i sems kyis su | | sems de yaṅ dag blaṅs ’gyur pa | |(18)
Tib: Tg la 2b6-7
gaṅ nas bzuṅ ste sems can khams | | mtha’ yas rab tu dgrol ba’i phyir | |
mi ldog pa yi sems kyis su | | sems de yaṅ dag blaṅs gyur pa | |
Pic159
Mon: Rachewiltz (1996) 3,16-19
(16)ali čaγ-ača terigüleǰü <:> amitan-u ayimaγ [:] (17)kiǰaγalal ügegün-i <:> masida könggegülkü-yin tulada :
(18)ničul mital ügei sedkil-iyer : (19)abubasu tere bodhičid sedkil-i ünen-iyer <:> [-:-] [18]
Fre: La Vallée Poussin (1892) 442,12-14
Aussitôt qu’il a pris possession de cette pensée pour la délivrance de tous les êtres de cet univers, dans une âme qui ne peut plus revenir en arrière;
Eng: Matics (1970) 145,11-13
As soon as one undertakes to free himself from the unbounded realms of living beings,
he concentrates his mind with steadfast thought;
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a614b4fc-6bec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login