You are here: BP HOME > TLB > Śāntideva: Bodhicaryāvatāra > record
Śāntideva: Bodhicaryāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Bodhicittānuśaṃsaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Pāpadeśanā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Bodhicittaparigraho
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Bodhicittāpramādo
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Saṃprajanyarakṣaṇaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Kṣāntipāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vīryapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Dhyānapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Prajñāpāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Pariṇāmanā
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Minayeff (1889) 156,23-24
kim utāpramitaṃ śūlam ekaikasya jihīrṣataḥ |
aprameyaguṇaṃ sattvam ekaikaṃ ca cikīrṣataḥ ||22||
Chi: T. 1662 544b9-10
有情無邊苦 云何而療治
使一一安樂 獲無邊功德
Tib Dūn: Saito (2000) 11,32-12,3, St.628 ka 1b7
sems can re re’i myi bde ba | | dpag du myed pa bsal ’dod ciṅ | |
re re’aṅ yon tan dpag myed du | | sgrub par ’dod pa smos ci dgos | |(22)
Tib: Tg la 3a2
sems can re re’i mi bde ba | | dpag tu med pa bsal ’dod ciṅ | |
re re’aṅ yon tan dpag med du | | bsgrub par ’dod pa smos ci dgos | |
Pic160
Mon: Rachewiltz (1996) 4,2-5
(2)nigen nigen amitan-u ǰobalang-i anu : (3)čaγ ügei arilγasuγai kemen küsegčid [:] (4)nigen nigen-i ber čaγ ügei erdem-tü bolγan [:] (MonT 4a) (5)bütügesügei kemegčid-i yaγun ügületele bui -:- [22]
Fre: La Vallée Poussin (1892) 443,4-6
Que dire de celui qui veut délivrer chacune des innombrables créatures d’une souffrance sans mesure, et la doter d’inappréciables qualités?
Eng: Matics (1970) 145,23-25
How much more the one whishing to remove the infinite ache of every single being
and for each one to create infinite virtue!
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a6161806-6bec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login