You are here: BP HOME > TLB > Śāntideva: Bodhicaryāvatāra > record
Śāntideva: Bodhicaryāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Bodhicittānuśaṃsaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Pāpadeśanā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Bodhicittaparigraho
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Bodhicittāpramādo
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Saṃprajanyarakṣaṇaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Kṣāntipāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vīryapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Dhyānapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Prajñāpāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Pariṇāmanā
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Minayeff (1889) 156,25-26
kasya mātuḥ pitur vāpi hitāśaṃseyam īdṛśī |
devatānām ṛṣīṇāṃ vā brahmaṇāṃ vā bhaviṣyati ||23||
Chi: T. 1662 544b11-12
何以利父母 如是及眷屬
得天及仙人 淨行婆羅門
Tib Dūn: Saito (2000) 12,4-7, St.628 ka 1b7-8
pha’am yaṅ na ma yaṅ ruṅ | | su la ’di ’dra’i1 phan sems yod | |
lha daṅ draṅ sroṅ rnams kyaṅ ruṅ | | tshaṅs pa la yaṅ ’di yod dam | |(23)
1. St.628: la ’dra’i.
Tib: Tg la 3a2-3
pha’am yaṅ na ma yaṅ ruṅ | | su la ’di ’dra’i phan sems yod | |
lha daṅ draṅ sroṅ rnams kyaṅ ruṅ | | tshaṅs pa la yaṅ ’di yod dam | |
Pic160
Mon: Rachewiltz (1996) 4,6-9
(6)ečige be ese bügesü eke be : (7)ken-dür anu <:> ene metü tusa-tu sedkil :
(8)tngri-ner kiged <:> arsi-nuγud-ta ber [:] (9)esrua-dur ber <-:-> ene sedkil <:> qamiγ·a bui [-:-] [23]
Fre: La Vallée Poussin (1892) 443,7-9
Chez qui trouver, dans le passé on dans l’avenir, semblable désir d’un tel bien? chez quelle mère, chez quel père, chez quel dieu, chez quel solitaire, chez quel brahmane?
Eng: Matics (1970) 145,26-27
Whose mother or father is endowed with this benevolent desire?
To what gods or sages or brahmans does it belong?
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a6166f5e-6bec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login