You are here: BP HOME > TLB > Śāntideva: Bodhicaryāvatāra > record
Śāntideva: Bodhicaryāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Bodhicittānuśaṃsaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Pāpadeśanā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Bodhicittaparigraho
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Bodhicittāpramādo
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Saṃprajanyarakṣaṇaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Kṣāntipāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vīryapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Dhyānapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Prajñāpāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Pariṇāmanā
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Minayeff (1889) 198,11-12
yadi te nāśucau rāgaḥ kasmād āliṅgase param |
amedhyakṣetrasaṃbhūtaṃ tadbījaṃ tena vardhitam ||59||
Chi: T. 1662 553c26-27
云何歍吻他 由貪彼不淨
於彼不淨地 種子生增長
Tib Dūn: Saito (2000) 47,5-8, St.628 19a1
gal te myi gtsaṅ chags byed na | | myi gtsaṅ źin las byuṅ gyurd ciṅ | |
de yi sa bon maṅ spaṅs pa’ | | gźan khyod ci phyir ph_aṅ du khyud | |(47)
Tib: Tg la 25b5
gal te mi gtsaṅ chags med na | | mi gtsaṅ źiṅ las byuṅ gyur ciṅ | |
de yi sa bon des bskyed pa | | gźan khyod ci phyir paṅ du ’khyud | |
Pic206
Fre: La Vallée Poussin (1892) 412,9-11
Prétendras-tu ne pas aimer ce qui est immonde? Tu embrasses un corps qui fut formé et nourri d’impuretés dans un réceptacle d’impuretés.
Eng: Matics (1970) 199,16-19
If you do not have a passion for these two impurities [the body and its refuse],
why do you embrace another who is born from a field of excrement, its seed and that by which it grows?
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a6d17c18-6bec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login