You are here: BP HOME > TLB > Śāntideva: Bodhicaryāvatāra > record
Śāntideva: Bodhicaryāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Bodhicittānuśaṃsaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Pāpadeśanā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Bodhicittaparigraho
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Bodhicittāpramādo
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Saṃprajanyarakṣaṇaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Kṣāntipāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vīryapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Dhyānapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Prajñāpāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Pariṇāmanā
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Minayeff (1889) 201,15-16
ayuktam api ced etad ahaṃkārāt pravartate |
yad ayuktaṃ nivartyaṃ tat svam anyac ca yathābalam ||100||
Chi: T. 1662 554c17-18
以此知不合 心住於我慢
是合當盡斷 彼自宜隨力
Tib: Tg la 27a7-b1
gal te rigs pa min yaṅ ’dir | | bdag tu ’dzin pas ’jug ce na | |
bdag gźan mi rigs gaṅ yin te | | ci nus par ni spaṅ bya ñid | |
Pic209
Pic210
Fre: La Vallée Poussin (1892) 417,7-23
En vain direz-vous que ces [démarches altruistes], quoique non justifiées, procédent du sentiment de la personnalité : si l’altruisme n’est pas justifié, il faut y renoncer autant que possible, qu’il s’agisse de [ce qu’on appelle le] moi, [dans ses existences successives ou dans son corps fait de membres divers], ou qu’il s’agisse du prochain. [« Fort bien », nous répondra-t-on ; « mais s’il n’y a pas de moi permanent à proprement parler, il y a du moins continuité dans la série des phénomènes intellectuels et conscients, et, d’autre part, le corps, aggrégat d’éléments multibles, constitue une individualité : vous avez donc tort de dire que le corps habité par la série intellectuelle dans une existence à venir, est étranger au « moi » actuel, au même titre qu’autrui ; ou que ma main n’est pas plus liée à mon pied qu’au pied du prochain. »]
Eng: Matics (1970) 203,3-5
Even if unrelated, it arises from the Ego-maker.
Whatever is unrelated, both to one’s self or to another, is to be annulled with all one’s might.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a6df3236-6bec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login