You are here: BP HOME > TLB > Śāntideva: Bodhicaryāvatāra > record
Śāntideva: Bodhicaryāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Bodhicittānuśaṃsaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Pāpadeśanā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Bodhicittaparigraho
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Bodhicittāpramādo
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Saṃprajanyarakṣaṇaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Kṣāntipāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vīryapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Dhyānapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Prajñāpāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Pariṇāmanā
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Minayeff (1889) 206,10-11
anyādhikayaśovādair yaśo ’sya malinīkuru |
nikṛṣṭadāsavac cainaṃ sattvakāryeṣu vāhaya ||163||
Chi: T. 1662 556a25-26
以別勝善等 於他暗稱讚
喻僕人事主 當事於有情
Tib Dūn: Saito (2000) 39,4-7, St.628 17a4
gźan gyi grags par ’gyur tshul du | | raṅ gi grags pa bsal bar gyis | |
bdag ni bran gyi tha ma ltar | | don rnams kun la bkol bar gyis | |(76)
Tib: Tg la 29b7-30a1
gźan gyi grags pa lhag brjod pas | | raṅ gi grags pa zil gyis non | |
bdag ni bran gyi tha ma ltar | | don rnams kun la bkol bar gyis | |
Pic214
Pic215
Fre: La Vallée Poussin (1892) 425,18-20
Ternis sa réputation en proclamant la réputationn plus grande d’autrui ; mets-le, comme un esclave de rebut, au service des créatures.
Eng: Barnett (1947) 89,20-22
Darken its glory by telling of the greater glory of others. Make it a carrier in thy fellow-creatures’ service, like a mean slave.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a6f3fafe-6bec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login