You are here: BP HOME > TLB > Śāntideva: Bodhicaryāvatāra > record
Śāntideva: Bodhicaryāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Bodhicittānuśaṃsaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Pāpadeśanā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Bodhicittaparigraho
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Bodhicittāpramādo
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Saṃprajanyarakṣaṇaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Kṣāntipāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vīryapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Dhyānapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Prajñāpāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Pariṇāmanā
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Minayeff (1889) 214,12-13
sarvātmanā cet sarvatra sthitaḥ kāyaḥ karādiṣu |
kāyās tāvan ta eva syur yāvan tas te karādayaḥ ||82||
Chi: T. 1662 558c8-9
以彼身手等 一切處皆住
彼一身如是 乃至於手等
Tib Dūn: Saito (2000) 56,32-57,3, St.628 21a3
lus ni lag stsogs thams chad la | | bdag ñid kun kyis gnas na ni | |
lag stsogs de dag ci sñed pa | | de sñed kyi ni lus su ’gyurd | |(60)
Tib: Tg la 34a2
gal te bdag ñid kun gyi lus | | lag sogs rnams la gnas na ni | |
lag sogs de dag ji sñed pa | | de sñed kyi ni lus su ’gyur | |
Pic223
Fre: La Vallée Poussin (1892) 447,17-21
Que si, au contraire, le corps se trouve tout entier dans chaque membre, dans les mains, etc., [non seulement l’objection demeure que les membres ne laissent pas de place au corps, mais, en outre,] il y aura autant de corps qu’il u a de membres.
Eng: Matics (1970) 219,7-8
If the body is everywhere completely in every part,
then there must exist as many bodies as there are parts.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a7198a80-6bec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login