You are here: BP HOME > TLB > Śāntideva: Bodhicaryāvatāra > record
Śāntideva: Bodhicaryāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Bodhicittānuśaṃsaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Pāpadeśanā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Bodhicittaparigraho
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Bodhicittāpramādo
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Saṃprajanyarakṣaṇaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Kṣāntipāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vīryapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Dhyānapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Prajñāpāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Pariṇāmanā
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Minayeff (1889) 221,7-8
sarvāsu dikṣu yāvantaḥ kāyacittavyathāturāḥ |
te prāpnuvantu matpuṇyaiḥ sukhaprāmodyasāgarān ||2||
Chi: T. 1662 560c11-12
乃至一切處 身心苦惱者
彼得此妙福 歡喜快樂海
Tib Dūn: La Vallée Poussin (1962) 630 1a1-2
phyogs rnams kun na lus daṅ sems | | sdug bsṅal nad pa ci sñed pa | |
de dag bdag gis bsod nam kyis | | bde dga’ rgya mtsho thob par śog | |(2)
Tib: Tg la 37b2-3
phyogs rnams kun na lus daṅ sems | | sdug bsṅal nad pa ji sñed pa | |
de dag bdag gi bsod nams kyis | | bde dga’ rgya mtsho thob par śog | |
Pic230
Fre: La Vallée Poussin (1892) 103,32-34
Tous ceux qui, dans tous les mondes, souffrent d’un mal de l’esprit et du corps, puissant-ils obtenir par mes mérites des océans de Bonheur et de délices.
Eng: Matics (1970) 227,8-10
Let as many beings as there are in all places, who are suffering pain of body or of thought,
obtain by my merits oceans of happiness and of joy.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a737b78a-6bec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login