You are here: BP HOME > TLB > Śāntideva: Bodhicaryāvatāra > record
Śāntideva: Bodhicaryāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Bodhicittānuśaṃsaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Pāpadeśanā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Bodhicittaparigraho
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Bodhicittāpramādo
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Saṃprajanyarakṣaṇaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Kṣāntipāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vīryapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Dhyānapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Prajñāpāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Pariṇāmanā
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Minayeff (1889) 221,9-10
āsaṃsāraṃ sukhajyānir mā bhūt teṣāṃ kadā cana |
bodhisattvasukhaṃ prāptuṃ bhavaty avirataṃ jagat ||3||
Chi: T. 1662 560c13-14
若有不自在 而處輪迴者
使得世間樂 及得菩提樂
Tib Dūn: La Vallée Poussin (1962) 630 1a2
de dag saṅs rgyas bde thob gi | | bar du bde ba ñams ma ’gyur | |
’gro bas bla na myed pa’i | | bde ba rgyun myi ’chad thob śog | |(3)
Tib: Tg la 37b3
de dag ’khor ba ji srid du | | nam yaṅ bde las ñams ma gyur | |
’gro bas byaṅ chub sems dpa’ yi | | bde ba rgyun mi ’chad thob śog | |
Pic230
Fre: La Vallée Poussin (1892) 104,1-3
Puisse, jusqu’á la fin du tourbillon des existences, à jamais leur Bonheur être sans disgrâce ; puissent continuellement les Créatures jouir du Bonheur des Bodhisattvas.
Eng: Matics (1970) 227,11-13
As long as there is rebirth, may there be no loss of happiness to them in any way.
May the world unceasingly obtain the happiness of the Bodhisattva.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a738079e-6bec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login