You are here: BP HOME > TLB > Śāntideva: Bodhicaryāvatāra > record
Śāntideva: Bodhicaryāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Bodhicittānuśaṃsaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Pāpadeśanā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Bodhicittaparigraho
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Bodhicittāpramādo
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Saṃprajanyarakṣaṇaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Kṣāntipāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vīryapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Dhyānapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Prajñāpāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Pariṇāmanā
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Minayeff (1889) 222,25-223,1
vastrabhojanapānīyaṃ srakcandanavibhūṣaṇam |
mano ’bhilaṣitaṃ sarvaṃ labhantāṃ hitasaṃhitam ||20||
Chi: T. 1662 561a25-26
雖衣雖飮食 莊嚴而淸淨
一切隨求意 得利復得益
Tib Dūn: La Vallée Poussin (1962) 629 37b1-2
gcer bu rnams kyis1 gos dag daṅ | | bkres pa rnams kyis zas daṅ ni | |
skom ba rnams kyis chu dag daṅ |2 | btuṅ3 ba źim po thob par śog | |(19)
1. St.630 : gyi 2. St.630 : skam, gi 3. cf. St.630 ; St.629 : bthuṅ
Tib: Tg la 38b2
gcer bu rnams kyis gos dag daṅ | | bkres pa rnams kyis zas daṅ ni | |
skom pa rnams kyis chu dag daṅ | | btuṅ ba źim po thob par śog | |
Pic232
Fre: La Vallée Poussin (1892) 105,33-34
Vêtement, nourriture, boisson, et le sandal qui parfume la peau, que tout désir soit réalisé, et que le Salut s’accomplisse.
Eng: Matics (1970) 229,21-23
May all have clothes, food and drink, garlands, sandalwood fragrance, ornaments,
all that the heart desires, and all that is most advantageous.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a73da9f6-6bec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login