You are here: BP HOME > TLB > Śāntideva: Bodhicaryāvatāra > record
Śāntideva: Bodhicaryāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Bodhicittānuśaṃsaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Pāpadeśanā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Bodhicittaparigraho
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Bodhicittāpramādo
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Saṃprajanyarakṣaṇaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Kṣāntipāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vīryapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Dhyānapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Prajñāpāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Pariṇāmanā
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Minayeff (1889) 223,6-7
sarvā diśaḥ śivāḥ santu sarveṣāṃ pathivartinām |
yena kāryeṇa gacchanti tadupāyena sidhyatu ||23||
Chi: T. 1662 561b2-3
安樂於十方 行道一切至
惡事皆滅盡 當成就好事
Tib Dūn: La Vallée Poussin (1962) 629 37b4-5
’dron ba dag ni1 thams chad la | | phyogs rnams thams chad2 bde bar śog | |
gaṅ gi don du ’gro byed pa | | de ’bad myi dgos grub gyur3 cig | |(23)
1. St.630 : rnams ni 2. St.630 : thams cad 3. St.630 : ’gyur
Tib: Tg la 38b4-5
’dron pa dag ni thams cad la | | phyogs rnams thams cad bde bar śog | |
gaṅ gi don du ’gro byed pa | | de ’bad mi dgos grub gyur cig | |
Pic232
Fre: La Vallée Poussin (1892) 106,4-5
Que toute région soit propice à tous ceux qui sont route ; et qu’heureusement soit accompli le but du voyage.
Eng: Matics (1970) 229,29-31
May every region be auspicious for those who travel on the road.
May everything prosper which will help them get to their homes.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a73ea3b0-6bec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login